《木兰辞》全文及翻译

2022-09-24 04:00:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《木兰辞》全文及翻译》,欢迎阅读!
木兰,翻译,全文

创作时间:二零二一年六月三十日

【木兰辞】原文:之马矢奏春创作



创作时间:二零二一年六月三十日

唧唧复唧唧, 木兰当户织. 不闻机杼声, 惟闻女叹息. 问女何所思, 问女何所忆. 女亦无所思, 女亦无所忆.

昨夜见军帖, 可汗(ke第四声han第二声)年夜点兵, 军书十二卷, 卷卷有爷名. 阿爷无年夜儿, 木兰无长兄. 愿为市鞍马, 从此替爷征. 东市买骏马, 西市买鞍鞯, 南市买辔头, 北市买长鞭. 旦辞爷娘去, 暮宿黄河边,

不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅(jianjian第一声). 旦辞黄河去, 暮至黑山头,

不闻爷娘唤女声, 但闻燕(yan第四声)山胡骑(ji第四声)鸣啾啾.

万里赴戎机, 关山度若飞.

朔气传金柝(tuo第四声), 寒光照铁衣. 将军百战死, 壮士十年归. 归来见天子, 天子坐明堂. 策勋十二转, 赏赐百千强.

可汗问所欲, 木兰不用尚书郎; 愿驰千里足, 送儿还故乡. 爹娘闻女来, 出郭相扶将; 阿姊闻妹来, 当户理红妆. 阿弟闻姊来, 磨刀霍霍向猪羊. 开我东阁门, 坐我西阁床, 脱我战时袍, 著我旧时裳, 当窗理云鬓, 对镜贴花黄. 出门看伙伴, 伙伴皆惊忙: 同行十二年, 不知木兰是女郎. 雄兔脚扑朔, 雌兔眼迷离; 双兔傍地走, 安能辨我是雄雌? 【木兰辞】译文:

叹息声一声连着一声, 木兰对着门在织布.

创作时间:二零二一年六月三十日


创作时间:二零二一年六月三十日

但听不到织布的声音, 只听见姑娘的叹息声. 问木兰想的是什么, 又在思念什么.

(木兰回答道)我没有想什么, 也没有思念什么.

昨天晚上木兰看见征兵的文书, 可汗年夜规模地征兵, 征兵的名册有很多卷, 每卷有父亲的名字. 父亲没有成年的儿子, 木兰没有兄长,

愿意为此去买鞍买马, 从此替代父亲去从戎.

木兰到集市去买骏马、买马鞍和马鞍下面的垫子, 买嚼子和缰绳、买鞭子.

早上告别父母上路, 晚上宿营在黄河边,

听不见父母呼唤女儿的声音, 只能听到黄河溅溅的水流声. 早上告别黄河, 晚上达到黑山头,

听不见父母呼唤女儿的声音, 只能听到燕山胡人的战马啾啾的嘶鸣声.

不远万里, 奔赴战场, 像飞一样地跨过一道道的关, 越过一座座的山.

南方的寒气传送着击柝的声音, 清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍,

将士们身经百战, 有的壮烈牺牲, 有的很多年后才回来. 胜利归来朝见天子(可汗), 天子坐在殿堂上. 木兰有很多的功劳, 被赏赐了很多财物.

天子问木兰想要什么, 木兰不愿做尚书省的官, 只希望骑一匹马, 送木兰回故乡.

父母听说女儿回来了, 互相扶持着到外城迎接木兰; 姐姐听说妹妹回来了, 对着门户梳妆服装起来; 弟弟听说姐姐回来了, 忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊. 翻开我(木兰)厢房的门,坐到床上,

脱去我兵戈时穿的战袍, 穿上我以前女孩子的衣裳,

对着窗子整理像云一样柔美的鬓发, 对着镜子在额上贴好花黄. 出门去见同去出征的伙伴, 伙伴们都很受惊,

都说我们(伙伴)同行多年, 竟然不知道木兰是女孩子. 雄兔两只脚时常腾空, 雌兔时常眯着眼睛, 两只兔子一起走, 谁能分辨雌兔, 雄兔? 【赏析】(附加):

《木兰诗》是我国南北朝时期南方的一首长篇叙事民歌, 记述了木兰女扮男 , 代父参军, 征战沙场, 凯旋回朝, 建功受封, 官还家的故事, 布满传奇色彩.

创作时间:二零二一年六月三十日


创作时间:二零二一年六月三十日

这首诗塑造了木兰这一不朽的人物形象, 既富有传奇色彩, 而又真切动听.木兰既是奇女子又是普通人, 既是巾帼英雄又是平民少, 既是矫健的勇士又是娇美的女儿.她勤劳善良又坚毅勇敢, 朴质朴又机敏活泼, 热爱亲人又报效国家, 不慕高官厚禄而热爱和平生活.一千多年来, 木兰代父参军的故事在我国家喻户晓, 兰的形象一直深受人们喜爱.这首诗具有浓郁的民歌特色.

创作时间:二零二一年六月三十日

创作时间:二零二一年六月三十日


本文来源:https://www.dywdw.cn/19922efdf58a6529647d27284b73f242326c310e.html

相关推荐
推荐阅读