桂州腊夜古诗翻译

2022-04-14 03:02:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《桂州腊夜古诗翻译》,欢迎阅读!
古诗,翻译,桂州腊

桂州腊夜古诗翻译

桂州腊夜

戎昱 〔唐代〕

坐到三更尽,归仍万里赊。 雪声偏傍竹,寒梦不离家。 晓角分残漏,孤灯落碎花。 二年随骠骑,辛苦向天涯。

译文及注释

译文

除夕守岁一直坐到三更尽,回乡之路远隔万里长路狭。 雪花飒飒作响偏落竹林旁,凄寒之夜几番梦回总关家。 破晓的号角替代残夜漏声,孤灯将要燃尽掉落碎芯花。 这两年离家在外跟随骠骑,艰辛劳苦岁暮还滞留天涯。 注释

桂州:唐代州名,治今广西桂林。腊夜:除夕之夜。 赊:遥远。

傍:靠。这里指雪花飘落。

角:号角。分:区分。漏:漏壶。古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。简称

碎花:喻指灯花。北周庾信《灯赋》蛾飘则碎花乱下,风起则流星细落。


骠(piào)骑:飞骑,也用作古代将军的名号。这里指作者的主帅桂管防御观察使李昌巙。

赏析

这首诗抒发了诗人离乡万里,腊夜怀乡思归之情。尾联与首联呼应,点出离家万里,岁暮不归的原因。

开头两句写除夕守岁,直坐到三更已尽。这是诗人在离乡万里,思归无计的处境中独坐到半夜的。一个字,一个字,对照写出了乡思的绵长,故乡的遥远。一个字,又透露出不得已而滞留他乡的凄凉心境。 三四两句写三更以后诗人凄然入睡,可是睡不安稳,进入了一种时梦时醒的朦胧境地。前句说醒,后句说睡。雪声偏傍竹雪飘落在竹林上,借着风传进一阵阵飒飒的声响,在不能成眠的人听来,就特别感到孤方凄清。这把南寂寒夜的环境气氛渲染得很足。那个字,更细致地刻画出愁人对这种声响所特有的心灵感受,似有怨恼而又无可奈何。寒梦不离家在断断续续的梦中,总是梦到家里的情景。之前冠一字,不仅说明是寒夜做的梦,而且反映了诗人心理上的就使带上了悄怆的感情色彩。

五六句叙时断时续的梦大醒以后再不能入睡时的情形。晓角分残漏写所闻。古代用滴漏计时,夜间凭漏刻传更,残漏指夜将残尽时的更鼓声。天亮后号角一响,更鼓声歇,表明长夜过去,清晨来临。,是以听觉上的不同,反映时间上的划分,透露了诗人梦断以后闻角声以前,一直眼睁睁地躺在床上耳闻更声,其凄苦之情可知。孤灯落碎花写所见,青灯


照壁,诗人长时间地望着那盏孤零零的昏暗油灯掉落着断碎的灯花。字既表现了诗人环境的冷清,也反映了他主观感受上的寂寞。此联通过一闻一见,把作者的乡思表现得含而不露,情在词外。

二年随骠骑,辛苦向天涯。最后一联和首联相呼应,点出离家万里,岁暮不归的原因,收结全诗。骠骑,是骠骑将军的简称,汉代名将霍去病曾官至骠骑将军,此处借指戎昱的主帅桂管防御观察使李昌巙。这首诗写了除夕之夜由坐至睡、由睡至梦、由梦至醒的过程,对诗中所表现的乡愁并没有说破,可是不点自明。特别是中间两联,以渲染环境气氛,来衬托诗人的心境,艺术效果很强。那雪落竹林的凄清音响,回归故里的断续寒梦,清晓号角的悲凉声音,以及昏黄孤灯的断碎余烬,都暗示出主人公长夜难眠、悲凉落寞、为思乡情怀所困的情景,表现了这首诗含蓄隽永、深情绵邈的艺术风格。




本文来源:https://www.dywdw.cn/1b331ec930d4b14e852458fb770bf78a65293a86.html

相关推荐
推荐阅读