曾子杀彘文言文翻译及注释

2022-09-10 15:02:36   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《曾子杀彘文言文翻译及注释》,欢迎阅读!
曾子,文言文,注释,翻译

曾子杀彘文言文翻译及注释

推荐文章

项羽本纪文言文翻译及注释 热度: 项脊轩志文言文翻译及注释 度: 文言文翻译技巧方法指导 热度: 为学文言文翻译及注释_为学作品鉴赏和创作背景 热度: 日喻说文言文翻译以及注释 热度:

《曾子杀彘》是西汉戴圣写的一篇文章,选自《韩非子·外储说左上》,该故事生动地告诉人们:家长对孩子不能信口开河,要言必信。曾子杀彘文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的曾子杀彘文言文翻译及注释资料,仅供参考。 曾子杀彘文言文原文

曾子杀彘 出处:《韩非子》

曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:“女()还,顾反为女杀彘(zhì)②。”妻适市来③,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特④与婴儿戏耳⑤。”曾子曰:“婴儿非与戏之也。婴儿非有知也,待父母而学者也⑦,听父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。”遂烹彘⑾也。 曾子杀彘文言文注释

①曾子(505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称.曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法.据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。

②彘(zhì):猪。

③适:往,适市来:去集市上回来。 ④特:不过,只是。 ⑤戏耳:开玩笑罢了。 ⑥非与戏:不可同他开玩笑。 戏:开玩笑。他:孩子 ⑦待:依赖。


⑧子:你,对对方的尊称。 ⑨而:则,就。

⑩非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。 ⑾烹(pēng):煮。 曾子杀彘文言文翻译

曾子的夫人去集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀。她就劝止说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,这可不能开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。”于是把猪杀了,煮后吃了。 曾子杀彘赏析

曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。 曾子杀彘反思

教育儿童言行一致,家长不能信口开河,有言必信。只有言传身教,才能使孩子诚实无欺。曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。


本文来源:https://www.dywdw.cn/1b4e8c0429f90242a8956bec0975f46527d3a73b.html

相关推荐
推荐阅读