赵简子元日放生文言文翻译及注释

2023-11-23 13:16:09   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《赵简子元日放生文言文翻译及注释》,欢迎阅读!
元日,简子,文言文,放生,注释

赵简子元日放生文言文翻译及注释

原文

邯郸之民,以正月之旦献鸠于简子。简子大悦,厚赏之。客问其故。简子曰:“正旦放生,示有恩也。” 客曰:“民知君之欲放之,竞而捕之,死者众矣。君如欲生之,不若禁民勿捕。捕而放之,恩过不相补矣。”简子曰:“然。”

译文

有邯郸的百姓,在正月元旦这一天将他们捕获的斑鸠进献给简子。简子很高兴,重重地奖赏了他们。门客问简子这样做的原因。简子说:“在正月元旦这天将猎物放生,是表示(对野鸡)有恩德。”门客说:“百姓知道您要将猎物放生,所以争相猎取它们,反而使它们死了很多。如果您想放生,不如禁止百姓捕猎它们。捕猎之后再将其放生,恩德补偿不了犯下的过失。”简子说:“你说的对。”

注释

⑴邯郸:晋国赵氏家族的重要据城,今河北邯郸市。

⑵正月之旦:即农历正月初一。


⑶简子:即赵简子,晋国权臣。

⑷以:于。

⑸然:对。

⑹过:错误。

⑺故:原因 ,缘故。

⑻示:表示。

⑼生:放生。

⑽补:补偿。

⑾鸠:一种野鸡。

⑿竞:争抢。

⒀之:放在主谓之间,取消句子独立性。




本文来源:https://www.dywdw.cn/1de574723269a45177232f60ddccda38366be142.html

相关推荐
推荐阅读