古诗渔歌子·柳如眉翻译赏析

2022-04-15 18:15:18   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗渔歌子·柳如眉翻译赏析》,欢迎阅读!
渔歌子,古诗,赏析,翻译,柳如眉

古诗渔歌子·柳如眉翻译赏析

《渔歌子·柳如眉》作者为唐朝诗人魏承班。其古诗全文如下: 柳如眉,云似发,鲛绡雾縠笼香雪。梦魂惊,钟漏歇,窗外晓莺残月。 几多情,无处说,落花飞絮清明节。少年郎,容易别,一去音书断绝。 【前言】 《渔歌子·柳如眉》是五代十国时期西蜀词人魏承班的作品。这是一首闺情词。上片描写女主人公的容貌,以及她梦醒后的所见所闻;下片女主人公追叙与少年郎分别时依恋的情状,抒写离愁别恨。 【注释】 ⑴鲛绡雾縠:珍贵的纱绸。鲛绡:指鲛人所织之丝绸。《述异记》卷上:“南海出鲛绡纱,泉室潜织,一名龙纱,其价百余金。以为服,入水不濡。鲛人是传说中的美人鱼。张华《博物志》“鲛人从水出,寓人家积日,卖绡而去,从主人索一器,泣而成珠满盘,以与主人。”左思《吴都赋》“泉室潜织而卷绡。”雾縠:半透明的绉纱。 ⑵笼香雪:笼罩着洁白的肌肤。香雪:形容肌肤细腻白净、有香气。 【翻译】 无。 【赏析】 这首词写少妇闺情。上片写天晓时少妇的容貌。“柳如眉”三句连用三个比喻极言少妇之美;“梦魂惊”三句点明时刻,写少妇梦被惊醒所见所闻——“窗外晓莺残月”。下片“几多情”三句追叙“落花飞絮清明节”时与少年郎分别时依恋的情状。“落花飞絮”一句,情景交融,荡气回肠。后三句写少妇之怨。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/1e5fa98f1be8b8f67c1cfad6195f312b3069eb6c.html

相关推荐
推荐阅读