古诗穷边词二首其一翻译赏析

2022-09-07 06:18:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗穷边词二首其一翻译赏析》,欢迎阅读!
二首,古诗,赏析,其一,翻译

古诗穷边词二首其一翻译赏析

《穷边词二首其一》作者为唐朝文学家姚合。其古诗全文如下: 将军作镇古汧州,水腻山春节气柔。 清夜满城丝管散,行人不信是边头。 【前言】 《穷边词二首》是唐代诗人姚合的组诗作品。这两首诗都是赞扬守边将领防守有功,边地不受侵犯,展示出一派升平景象。全诗用笔委婉,借描绘景象来显示将军防守之功,并不着眼于直接歌功颂德,把赞美之情暗含于对美景的赞扬之中。 【注释】 ①穷边:荒僻的边远地区。 ②将军作镇:将军镇守。晋潘岳《为贾谧作赠陆机》诗:“藩岳作镇,辅我京室。作:一作“坐”古汧(qiān)州:唐属官内道,领汧源、汧阳两县。今为陕西千县。 ③水腻:水流细涓,滑润如油。山春:山上有了春色。节气柔:天气暖和。 ④丝管:弦乐器与管乐器。泛指乐器。亦借指音乐 行人:征行之人,即士卒。唐杜甫《兵车行》“车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。”边头:边疆;边地。唐王昌龄《塞下曲》之四:“边头何惨惨,已葬霍将军。 【翻译】 将军镇守着边远的古城汧州,水流清爽山色青葱春光柔柔。夜气清和满城的歌舞刚散去,过路人不信这里是边镇尽头。 【赏析】 这组诗共两首,其中第一首诗首句“将军作镇古汧州”,点明此诗颂扬的对象,下面二句诗即介绍了将军担任镇守之职后,古州出现的繁荣景象。诗人着意渲染了春日的山、水、节气和清夜的丝管,使人感到这里不再有边地的荒凉,不再有边地的战火气息,耳濡目染的都是欣欣向荣的太平景象。

1


“水腻山春节气柔”,水腻,自是春水的柔美形态,和夏水的汹涌浩荡有别。“腻”字形容春水,自然也含了诗人的赞美之意。 “山春”二字简洁地描绘出群山万壑山花烂漫的无限春色。节气柔,是说节气柔和,风雨以时。这句的意思是:春光柔媚,山清水秀;而明丽的春光,则正是“节气柔”的结果。这是总写春日白天的边镇风光。入夜以后的边镇,又是一番景象。诗人只用了“满城丝管”四字来描绘它,这是用了夸张的手法。丝管之声不是只从高门大户中传出,而是大街小巷满城荡漾。一个“散”字用得极妙,把万家欢乐,没有边警之扰的景象烘托了出来。丝管之声发自“清夜”,又说明边镇在欢乐中清静而有秩序,虽然欢乐,却不扰嚷。 因此,地虽是“穷边”景却是美景。难怪从内地来的客人看到这种春意盎然、歌舞升平的景象,竟然不相信这是边塞之地。这种太平景象的出现,应该归功于“作镇”的将军。但是诗人却没有对将军致边地于太平之功直接赞美一词,只是把赞美之情暗含于对美景的赞扬之中,用笔显得非常委婉。结句写行人的感想,仍然避免自己直说誉词。“行人不信”,似乎是作为客观现象来写,其实来来往往的行人也包括诗人自己。那种由衷的赞美之情写得蕴藉有味。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/1f906777a01614791711cc7931b765ce04087a42.html

相关推荐
推荐阅读