日语口语中的语言环境

2023-03-03 01:53:09   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《日语口语中的语言环境》,欢迎阅读!
日语,口语,语言,环境

日语口语中的语言环境 俞兆建 福建省侨兴轻工学

[ ]日语会话,特别是其中的待遇语是世界语言中最为特殊的一种语言现象。它变化多,规律较难掌握,日本人的日常会话,要靠说话人与听话人的社会地位等诸多因素构成的语境、谈话的气氛、说话人的意图等来确定说话态度及遣词造句的形式。根据说话人的表现意识,同样一句话会有多种表现形式。这里还包含语言待遇问题,语言待遇基本上指的是敬语与非敬语。

[关键词]语言环境 口语 敬语

作者简介:俞兆建,1990年毕业于福建师范大学历史系。2006年毕业于日本大阪教育学研究生院,现在福建省侨兴轻工学校任教。 一、语言环境

日语句子的主题、主语或其他已知的某些成分在语言表现中往往被省略,如人称中的「わたし」「あなた」あの人等。另外对于说话人与听话人均属于已知的主题,无需重复时,也往往在表现形式中被省去。这与以具备主题为条件的欧洲语言不同,日语的表现形式要灵活得多。如我去译成日语为「わたしが行きます」,我要去则是「わたしは行きます」。这两种语意略有差异的表现形式,在说话人与听话人所处的时间、地点、语言情景均清楚的情况下,会话中都可说成「わたし行きます」或「行きます」。我把这件东西送给你这句话,在说话人与听话人均熟悉的条件下,按照上述原则,可译成「これをあなたにあげます」或「これを上げます」「これ、上げます」「これ、あなたに」「あげます」,并不一定要按语法规则,完整无缺地说成「わたしはこの品物をあなたにあげます」。日语中往往省去「誰か」「何か」「何を」「何に」,甚至在普通谈话句子中缺少助词的情形也是常见的。相反,完整无缺的句子表现形式倒有画蛇添足或生硬之感。究竟在何种情况下省去哪一部分,这就要靠语境来决定。

语境指的是语言行为环境。从广义来讲,某种事物或事态的出现要具备产生这一事物或事态的诸多条件,而与这种条件吻合的情景在语言上叫做语境。语言的表现要靠语境,而语境还包括外部语境、说话人立场以及内部条件,如思想动向、语言修养、社会常识、感情流露、语言习惯的约束等。如,说话人单独提出福州这一专有名词,听话人往往弄不清楚其语意何在。但如用在汽车站售票处,对方则会立即理解为要买去福州的车票可见语境就是指谈话的当时的具体情境。用不着说「福州へ行きたいのですから、福州へ行くバスの切符を一枚売ってください」。引申一下,此时,福州这个单词就相当一个句子,并且是一个非常生动的句子,因为它有语境衬托着。同样在日语中「あほう」(浑人,傻子)、「どいて、


どいて」(躲开、躲开)、「もしもし」(喂、喂)、「いらっしゃい」(您来了)、「こい、こい」(来、来)等,由于有语境的衬托,看上去是一个单词,实际上却是一个句子。 二、人的社会地位与语言环境

人们在社会生活中会面对不同的人际关系,需要通过语言行为来交流相互的思想和认识。这一语言行为中,敬语的运用是日语的一个重要方面。如人的身份和社会地位等都属于构成语境的因素之一,也是运用敬语的重要条件这一。另外,日本人的人际关系较这其他国家更为复杂,为了更好说明,我们把人际关系分为横向的人际关系和纵向的人际关系两种。 (一)横向的人际关系(家人、内部人和同事) 家人指夫妻、家属、亲属

内部人指自己所属的公司、集团、机关里的 同事关系是指自己组织、团体的成员 请看下面会话:

甲:そういう会議には、誰かうちの者をいかせましょう。(那种会议,派一个我们的人去)

乙:では、よろしくお願いします。(那么,拜托了) 甲所说的「うちの者」指的是丙。 上述对话中甲乙丙的关系为:

a 如果甲乙属于自家人,丙则属于内部人

b 如果甲乙属于同一公司的工作人员,甲是丙的上司。甲、乙和丙则是内部人,甲的地位、年龄高于乙。

C 如果甲与丙属于同一个公司的工作人员,丙为甲的上司。乙则是甲、丙的内部人。 可见同样一个句子在会话中包含着不同的社会地位的人际关系。前面例句是以相互尊重为前题的对话,不难分析所涉及的说话人、听话人、话题人物等不同关系。 (二)纵向的人际关系(上下关系)

敬语有其独特的语法体系,这与日本封建社会传统的上下级语言表现形式有着密切的关系。概括地说,年龄、性别、身份、职业、职务、社会地位、自家人与非自家人、亲疏程度、与说话人利害关系中的受益与受害等都与遣词造句有直接联系。而且日本人对这方面很敏感,如果词不达意,用词不当或表达模糊,不仅会使对方感到费解,还会造成感情上的伤害。 试分析下面几组对话: A:商量出游

女:ねえ、みんなに連絡取れた?(喂,你和大家联系好了吗?)


本文来源:https://www.dywdw.cn/2086c40f925f804d2b160b4e767f5acfa1c7833d.html

相关推荐
推荐阅读