鹦鹉竟日语还默翻译赏析

2023-04-07 15:54:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《鹦鹉竟日语还默翻译赏析》,欢迎阅读!
日语,鹦鹉,赏析,翻译

鹦鹉竟日语还默翻译赏析

鹦鹉竟日语还默翻译赏析

《鹦鹉·竟日语还默》作者为唐朝诗人白居易。其古诗全文如下: 竟日语还默,中宵栖复惊。 身囚缘彩翠,心苦为分明。 暮起归巢思,春多忆侣声。 谁能坼笼破,从放快飞鸣。 【前言】

《鹦鹉》,是唐代现实主义诗人白居易以“鹦鹉”为名所作的两首诗之一,此诗为五言律诗(另一首为七言律诗)。这首诗看似咏鹦鹉,实则感叹自己的身世,诗中借鹦鹉的遭遇和愿望比拟人事,托物言志。前六句抒发了被囚禁的痛苦心情,后两句表达了打破牢笼、争取自由的愿望。全诗形象、深刻地反映了诗人睹物伤时、积极奋飞的情志。

【注释】

①“竟日”二句:成天讲话突然沉默,半夜里栖息忽然又惊醒。竟日,整天。中宵,半夜。栖,栖息。

②缘:因为,由于。彩翠:羽毛颜色翠绿。 ③分明:(心中)是非分明。

④起:涌起。归巢思:回到老巢的念头。 ⑤忆侣:思念伴侣。

⑥坼:一作“拆”,裂开,此指拆毁,打碎。

⑦从:同“纵”,放开。《礼记·曲礼上》:“欲不可从。”快:快活。飞鸣:飞翔,鸣叫。

【翻译】

成天讲话突然沉默,半夜里栖息忽然又惊醒。身被囚禁,只由于毛色美丽,心情痛苦,仅因为是非分明。晚上常涌起回到旧窝的思绪,春天常发出怀念同伴的心声。什么人能帮助打破这牢笼,让它能自由地讲话欢快地飞行。


【鉴赏】

这首诗,描写了一只被囚禁的鹦鹉的生活情况和内心活动,表现了诗人自己苦闷的心理和向往自由的思想感情。

鹦鹉是会学人语的,诗人写它白天“语还默”,夜晚“栖复惊”,通过日夜的表现揭示它内心的活动,诗人从心理描写的角度,写它身被“囚”、心受“苦”,身心不自由都是因为它太出众、太聪明;写它“思”归巢,“忆”伙伴,都是为了突出它向往自由自在的生活。这里,诗人是在写鹦鹉,也是在写人,在写作者自己,在写世态人情。人因为有才髓而招来祸患,因为事理分明而使自己内心矛盾,痛苦不堪,这是封建社会普遍存在的`现象。这首诗是诗人对封建社会不合理现象的批判,是作者内心世界的表露。

诗的最后两句——“谁能坼笼破,从放快飞鸣”——是鹦鹉的愿望,也是作者的愿望。鸟有鸟性,人有人性,在冲破牢笼,追求自由这一点上鸟与人是相通的,对“快飞鸣”的生活是无限向往的。本诗以鸟喻人,采用拟人的手法,形象生动,含义深刻。


本文来源:https://www.dywdw.cn/223660ac8462caaedd3383c4bb4cf7ec4afeb6b8.html

相关推荐
推荐阅读