古诗笼中鹦鹉翻译赏析

2022-07-31 02:18:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗笼中鹦鹉翻译赏析》,欢迎阅读!
鹦鹉,古诗,赏析,翻译

古诗笼中鹦鹉翻译赏析

文言文《笼中鹦鹉》选自高中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 富商有段姓者,尝畜一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗。段剪其两翅,置于雕笼。熙宁六年,段忽系狱。及归,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦。汝在家有人食,何其乐耶!”鹦鹉曰:“君半年在狱,早已不堪;吾多年在笼,何乐可言?”段大感悟,即日放之。 【注释】 1)者:······的人。 2)畜(xù)养。 3甚慧:十分聪明。 4置:搁,安放。 5熙宁:宋仁宗年号。 6)系狱:拘禁于牢房。 7)及:等到。 8)归:回来。 9)汝:你。 10)何其:多么。何:副词,多么。上文“何其乐耶”,意为多么快乐。 11)君:对对方的尊称。 12)不堪:不能忍受。堪:忍受。 13言:说。 14)即日:当天。上文“即日放之”意为当天把鹦鹉放了。 15)放:释放,解脱。 16)之:代词,指代“鹦鹉” 17)剪:剪短 18)翅:翅膀上的羽毛 19极:非常,很 【翻译】 有一个姓段的富商,养了一只鹦鹉,十分聪明,能接待客人并诵诗交谈,于是这个姓段的商人剪了它的两个翅膀上的羽毛,把它养在雕刻精美的笼子里面。熙宁六年,姓段的这个商人突然因为出事进了监狱。他出狱以/b/22215后问鹦鹉说:"在监狱半年,处处不得自由,是何等的痛苦你在家里有人喂养,是多么的快乐啊!"鹦鹉说:"你只在监狱里呆了半年就已经觉得痛苦不堪了。

1


而我在这笼子里呆了好多年了,又有什么快乐可言?"姓段的商人听了恍然大悟,当天就把它放了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/d576fb7ba56e58fafab069dc5022aaea998f41a2.html

相关推荐
推荐阅读