诗经《小雅·瓠叶》原文鉴赏

2022-04-18 07:06:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《诗经《小雅·瓠叶》原文鉴赏》,欢迎阅读!
小雅,诗经,鉴赏,原文,叶》

诗经《小雅·瓠叶》原文鉴赏

《叶》,《·小雅·鱼藻之什》的一篇。为先秦时代的汉族。全诗四章,每章四句。是一首表达主人在宴饮宾客时自谦之意的诗。《毛诗序》云:“大夫刺幽王也。上弃礼而不能行,虽有牲牢不肯用也,故思古之人不以微薄废礼焉。”显然缺少文本依据,过于迂曲。从毛传、郑笺来看,当是庶人燕饮朋友之诗。《诗经》是汉族史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。

幡幡叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。 有兔斯首,炮之之。君子有酒,酌言献之。 有兔斯首,之炙之。君子有酒,酌言之。 有兔斯首,之炮之。君子有酒,酌言酬之。 译文

随风飘动瓜叶,把它采来细烹饪。君子家中有淡酒,斟满一杯请客品。 白头野兔正鲜嫩,烤它煨它味道美。君子家中有淡酒,斟满敬客喝一杯。 白头野兔正鲜嫩,烤它熏它成佳肴。君子家中有淡酒,斟满回敬礼节到。 白头野兔正鲜嫩,煨它烤它成美味。君子家中有淡酒,斟满劝饮又一杯。 注释

⑴幡(fān)幡:翩翩,反覆动的样子。(hù):葫芦科植物的总称。 ⑵亨(pēnɡ):同“烹”。 ⑶斯首:白头,兔小者头白。

⑷炮(páo):将带毛的动物裹上泥放在火上烧。(fán):用火烤熟。 ⑸炙:将肉类在火上熏烤使熟。 ⑹(zuò):回敬酒。 鉴赏


全诗共分四章,形式上全用赋法,颇具雅诗特点,然诗中反覆咏叹者多,渲染描绘者寡,又与风诗相近,故龚橙《诗本谊》谓此《小雅》“西周民风”之一。

诗首章取叶这一典型意象,极言其宴席上菜肴的粗陋和简约,叶味苦,则所食非美味佳肴可知,但主人并没有以微薄而废礼,而是情真意挚地“采之亨之”,并取酒相待,请客人一同品尝。诗中多用代词,加快了节奏,情绪显得欢快跳跃,而首章“亨”、“尝”押韵,属阳部,更为全诗定下了一个热烈高昂的'基调。

诗后三章以白头小兔为叙赋对象,从另一面极言菜肴简陋。“一物而三举之者,以礼有献酬故也,酒三行而肴惟一兔首,益以见其约矣。”(《传说汇》引张彩语)《诗经》时代,关于荤菜,有“六牲”之说,即豕、牛、羊、鸡、鱼、雁(见《礼记·内则》),在正式宴请客人的场合,据礼当备“六牲”,而兔子是不登大雅之堂的,就如同北方谚语所谓“狗肉端不上台面”一样。明了这一点,便可看出同是宴饮之诗,《伐木》有“肥(按,音zhù,小羊)”、“肥牡”,《鱼丽》有“、鲨”、“”、“鲤”,和《叶》中仅有“叶”、“兔首”相比,厚薄奢简尽显。正如第一章所叙述的那样,主人并没有因小兔之微薄而废燕饮之礼,而是或炮或或炙,变化烹调手段,使单调而粗简的原料变成诱人的佳肴,复以酒献客、客、酬客,礼至且意切,在你来我往的筹交错中,可以看出主宾之间确实“有不任欣喜之状”(陈延杰《诗序解》) 从诗歌的表现手法和艺术感染力来看,《叶》确实算不上雅诗中的上品,但它却具有一定的历史认识价值,在这首诗中,读者既可以看到中华民族悠久饮食文化传统,也可以看到礼仪之邦所独有的尚礼民风和谦虚美德。基于这一点,《叶》诗还是值得一读的。


本文来源:https://www.dywdw.cn/288dc77267ce0508763231126edb6f1afe0071eb.html

相关推荐
推荐阅读