古诗宿扬州·江横渡阔烟波晚翻译赏析

2022-09-06 20:15:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗宿扬州·江横渡阔烟波晚翻译赏析》,欢迎阅读!
扬州,横渡,烟波,古诗,赏析

古诗宿扬州·江横渡阔烟波晚翻译赏析

《宿扬州·江横渡阔烟波晚》作者为唐朝诗人李绅。其古诗全文如下:

江横渡阔烟波晚,潮过金陵落叶秋。 嘹唳塞鸿经楚泽,浅深红树见扬州。 夜桥灯火连星汉,水郭帆樯近斗牛。 今日市朝风俗变,不须开口问迷楼。 【注释】

扬州,即江苏省扬州市。 江横渡阔:即江阔横渡,倒文 烟波晚:傍晚的烟波。 嘹唳:雁叫声

塞鸿:从塞北飞来的鸿雁,雁于秋深南飞

楚泽:指扬州一带的湖泊,古代楚地包括湘鄂江浙一带地区。 水郭:江水绕扬州城而过,所以叫“水郭” 斗牛:星宿名,即斗宿、牛宿,这里泛指天上星斗 樯:帆船上挂风帆的桅杆。

市朝:交易买卖的场所叫市,官府治事的处所叫朝,市朝风俗指扬州的社会风气和时尚 变:言不如昔日繁华

迷楼:隋炀帝下扬州时兴建的宫室。

1


【翻译】

横渡那烟雾笼罩的宽阔的江湖水面,路过南京已经是落叶珊珊的深秋了。叫声凄清的塞北大雁飞过楚地湖泽,深深浅浅的红树中间望到了扬州城。夜晚桥梁上的灯火阑珊接连着星光,城外河水中游船上的桅杆近了斗牛。今日市场朝廷风俗已不似以往繁华,已不需开口询问当年的迷楼在何处。 【赏析】

金秋时节,长江横卧,渡口宽阔,行船至此闻鸿雁高亢地鸣叫,飞过扬州的上空,停下船来,虽是天晚,但也还能看到“浅深红树”而这时已是灯火辉煌,星火满天了,动静之中,扬州夜晚浑成阔大的境界、灿烂繁华跃然纸上。时代变迁,风气在改,过去的迷楼已变得平平常常。

唐时扬州是繁荣商城,唐朝的东关街是一条极为繁荣的商业大街,街两旁店鳞次栉比,人流摩肩接踵。中唐扬州之所以能够异军突起,成为中国乃至世界最大的商业都会,完全得益于它居于漕运骨干水系的黄金位置。“夜桥灯火连星汉,水郭帆樯近斗牛。今日市朝风俗变,不须开口问迷楼。”都是从水陆商道交会的景观,来描OrG摹扬州的商业繁华。当时的漕运水系也深入到了都市内部的交易场所,并且留下了后人艳羡的繁荣神话。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/298cad5341323968011ca300a6c30c225901f08d.html

相关推荐
推荐阅读