古诗老父告诫孙叔敖翻译赏析

2022-11-03 06:14:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗老父告诫孙叔敖翻译赏析》,欢迎阅读!
叔敖,老父,古诗,赏析,告诫

古诗老父告诫孙叔敖翻译赏析

文言文《老父告诫孙叔敖》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆为贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后来吊,岂有说乎?父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣! 【注释】 1)令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相。 2国:指都城。 3吊:吊唁。 4不肖:不能干,没有贤德。 5)受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。 6)后来:来得晚。 7)岂:难道。 8)贵:地位高。 9)擅权:独揽大权 10患处之:害怕和他相处。之,指禄已厚而不知足者。 11)意益下:更要关心下面的人。 12 去,离开。 13)心:心中的欲望 14 衣冠:穿戴 15余教:还没说完的话 【翻译】 孙叔敖担任了楚国的令尹,全国的官吏和人民都来道贺。有个穿着粗布衣服,戴着白色帽子的老人后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来见他,问老人:“楚王不知道我没有才能,让我受到官吏和老百姓的诟贵(表示自谦),别人都来道贺,唯独你后来慰问,难道有什么要说的吗?”老人说:“有要说的,身份已经高贵了,对待别人却

1


很骄傲的人,人民会抛弃他;地位越高却擅权的人国君会讨厌他;俸禄已经丰厚了而不知足的人,灾祸就隐伏在那里。孙叔敖再次跪拜说:“我恭敬地接受教导,愿意听您还没说完的话。”老人说:“地位已经高贵了,但是态度要低下;官职越大而欲望要越小;俸禄已经丰厚了,要谨慎不敢多取。您谨守这三条,就足以治理楚国了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/2defbbcbdf3383c4bb4cf7ec4afe04a1b071b0a2.html

相关推荐
推荐阅读