苏轼《水调歌头》拼音版

2022-07-25 18:08:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《苏轼《水调歌头》拼音版》,欢迎阅读!
水调歌头,苏轼,拼音



shuǐdiàogētóusūshì 水调歌头苏轼

míngyuèjǐshíyǒubǎjiǔwènqīngtiān

明月几时有,把酒问青天。

bùzhītiānshànggōngquèjīnxīshìhénián

不知天上宫阙,今夕是何年?

wǒyùchéngfēngguīqùyòukǒngqiónglóuyùyǔ

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,

gāochùbùshènghán

高处不胜寒。

qǐwǔnòngqīngyǐnghésìzàirénjiān

起舞弄清影,何似在人间! zhuǎnzhūgédīqǐhùzhàowúmián

转朱阁,低绮户,照无眠。

bùyīngyǒuhènshìchángxiàngbiéshíyuán

不应有恨,何事长向别时圆?

rényǒubēihuānlíhéyuèyǒuyīnqíngyuánquē

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,

cǐshìgǔnánquán 此事古难全。

dànyuànrénchángjiǔqiānlǐgòngchánjuān

但愿人长久,千里共婵娟。

注释:

1.子由:苏轼弟弟苏辙的字。




2.把酒:端起酒杯。 3.宫阙:宫殿。

4.今夕是何年:古代神话传说,天上只三日,世间已千年。古人认为天上神仙世界年月的编排与人间是不相同的。所以作者有此一问。

5.乘风归去:驾着风,回到天上去。作者在这里浪漫地认为自己是下凡的神仙。 6.琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇。指想象中的仙宫。 7.不胜:经受不住。

8.弄清影,意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。 9.何似:哪里比得上。 10.朱阁:朱红色的楼阁。 11.绮户:刻有纹饰门窗。

12.照无眠:照着没有睡意的人(指诗人自己)。 13.何事:为什么。 14.向是在的意思。

15.婵娟:美丽的月光,代指月亮。

译文

明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,今夜是哪一年哪一日。我想乘御着清风回到天上(好像自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”),又恐怕来到玉石砌成的美丽月宫,自己在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里比得上在人间!

月儿转过朱红色的阁楼,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。明月不该对人有什么怨恨,却为何偏偏要在亲人离别之时又圆又亮?人有悲欢离合的变迁,月也有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望自己思念的人健康长寿,虽然相隔千里,也能共享这美好的月亮。

作者

苏轼(10371101)字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。父苏洵,弟苏辙都是着名的散文家。他是宋仁宗嘉佑二年(1057年)的进士,官至翰林学士、知制诰、礼部尚书。曾上书力言王安石新法之弊后因作诗讽刺新法下御史狱,遭贬。卒后追谥文忠。北宋中期的文坛领袖,文学巨匠,唐宋八大家之一。其文纵横恣肆,其诗题材广阔,清新豪健,




善用夸张、比喻,独具风格。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”,有《东坡全集》、《东坡乐府》。

写作背景

这首词是宋神宗熙宁九年(1076)中秋作者在密州时所作。这一时期,苏轼因为与当权的变法者王安石等人政见不同,自求外放,辗转在各地为官。他曾经要求调任到离苏辙较近的地方为官,以求兄弟多多聚会。到密州后,这一愿望仍无法实现。这一年的中秋,皓月当空,银辉遍地,与胞弟苏辙分别之后,转眼已七年未得团聚。此刻,词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首名篇。词前的小序交待了写词的过程:丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。很明显,这首词反映了作者复杂而又矛盾的思想感情。一方面,说明作者怀有远大的政治抱负,当时虽已41岁,并且身处远离京都的密州,政治上很不得意,但他对现实、对理想仍充满了信心;另一方面,由于政治失意,理想不能实现,才能不得施展,因而对现实产生一种强烈的不满,滋长了消极避世的思想感情。不过,贯穿始终的却是词中所表现出的那种热爱生活与积极向上的乐观精神。


本文来源:https://www.dywdw.cn/2ebc98411b37f111f18583d049649b6649d70999.html

相关推荐
推荐阅读