古诗三月过行宫翻译赏析

2022-09-24 18:05:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗三月过行宫翻译赏析》,欢迎阅读!
行宫,古诗,赏析,三月,翻译

古诗三月过行宫翻译赏析

《三月过行宫》作者为唐朝文学家李贺。其古诗全文如下: 水红繁拥御墙,风娇小叶学娥妆。 垂帘几度青春老,堪锁千年白日长。 【前言】 《三月过行宫》是唐代诗人李贺的作品。此诗为作者过行宫的抒怀之作。前两句写行宫外的景色,后两句写宫女们的凄凉生活。全诗色泽明丽、词藻华美。诗人由御沟荭蒿的春景,联想到宫女的容颜,再联想到她们长锁深宫的生活遭遇,思绪由实而虚,以小见大,从具体的实景到概括的抒情,脱落常套,构思巧妙。 【注释】 ⑴行宫:皇帝外出所住之处。此指东都洛阳行宫。 渠水:沟渠中的水,此指御沟水。渠,即指御沟。唐杜牧《东都送郑处诲校书归上都》诗:“悠悠渠水清,雨霁洛阳城 ”红:水荭,是一种水生植物。繁:曾益本作“蘩”。蘩(fán,白蒿,即艾蒿。边让赋云:“若绿蘩之垂干。 吴正子注曰:“红繁,荷也。小叶,初生叶也。 ⑶风娇:谓风姿娇柔。娥妆:美女的妆饰。宋晏几道《蝶恋花·碧草池塘春又晚》词:“小叶风娇,尚学娥妆浅。 ⑷垂帘:放下帘子。谓闲居无事。《南史·顾恺之传》 觊之 御繁以约,县用无事。昼日垂帘,门阶闲寂。 ⑸千年:极言时间久远。晋陶渊明《挽歌诗》“幽室一已闭,千年不复朝。 【翻译】 沟里的水荭白蒿把行宫的围墙拥绕,淡红柔绿像宫女的红颊翠眉般妖娇。行宫里帘幕几次更换青春已经变衰老,宫门深锁宫女无尽的苦寂何日终了。 【赏析】 《三月过行宫》是一首七言绝句。作者

1


经过行宫,时当阳春三月,看到的是一派春景:“渠水红繁拥御“墙”诗起句写宫墙外侧,御沟之中,水荭茂盛,白蒿繁密。全诗中实写竹宫春景,仅此一句。接下“风娇小叶学娥妆”,始由眼前水荭生发联想,由实返虚。“风娇小叶”,指荭,红茎,叶片嫩绿,叶上有淡红色茸毛,摇曳风中,色状娇艳。作者忽然觉得,它多么像宫女新妆的红颊翠眉。两种事物,一般新艳,可谓神似。诗起二句,由景及人,辞美,意想亦美。而就全诗之文势而言,则是欲抑先扬,引起下文。 “垂帘几度青春老,堪锁千年白日长。”宫女虽曾有春天般的时光,虽曾有水荭新蒿般娇嫩柔美的容貌,但在寂寞深宫里,经不得春去冬来,几度垂帘,青春转瞬即逝,红颜须臾便老,这种千年长锁的生活实在不堪忍受。诗的后两句,作者用“几度”与“千年”对举,表现宫女们青春易去而寂寞长在的凄苦哀怨的不幸生活,并寄予深切的同情,委婉地表达了对这一不合理社会现象的愤慨。 李贺诗在艺术上以奇丽为其特色,这首诗也表现了这一点。李贺诗的奇,主要在取材和构想上离绝凡近,出人意表。而这首《三月过行宫》更体现出作者构想的奇妙。诗人由御沟荭蒿的春景,一下子便联想到宫女的容颜,然后再联想到她们长锁深宫的生活遭遇,思绪由实而虚,以小见大,从具体的实景到概括的抒情,脱落俗套,与一般宫怨诗的艺术构思不同。而色泽明丽、词藻华美,也是显而易见的。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/309bb08eacaad1f34693daef5ef7ba0d4a736df8.html

相关推荐
推荐阅读