《东坡先生墓志铭》原文及译文

2023-12-07 05:52:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《东坡先生墓志铭》原文及译文》,欢迎阅读!
东坡,墓志铭,译文,原文,先生

东坡先生墓志铭》原文及译文

《东坡先生墓志铭》原文及翻译 原文:

予兄子瞻,谪居海南。四年春正月,今天子即位,推恩海内,泽及鸟兽。夏 六月,公被命渡海北归。明年,舟至淮、浙。秋七月,被病,卒于毗陵。吴越之 民,相与哭于市,其君子相吊于家,讣闻四方.无贤愚皆咨嗟出涕。太学之士数 百人,相率饭僧慧林佛舍。呜呼!斯文坠矣,后生安所复仰?公始病,以书属辙 曰:“即死,葬我嵩山下,子为我铭。”辙执书哭曰:“小子忍铭吾兄!”

公生十年,而先君宦学四方。太夫人亲授以书,闻古今成败,辄能语其要。 公亦奋厉有当世志,太夫人喜曰:“吾有子矣!”比冠,学通经史,属文日数千 言。嘉佑二年,欧阳文忠公考试礼部进士,疾时文之诡异,思有以救之。梅圣俞 时与其事,得公《论刑赏》 ,以示文忠。文忠惊喜,以为异人,欲以冠多士。

通判杭州。公干其间,常因法以便民,民赖以少安。高丽入贡使者凌蔑州郡, 伴使臣皆乘势骄横,至与钤辖亢礼。公使人谓之曰:“远夷慕化而来,理必恭 顺。今乃尔暴恣,非汝导之,不至是也。不悛,当奏之。 ”押伴者惧,为之小戢 吏民畏爱,及罢去,犹谓之学士,而不言姓。

自密徙徐。是时河决曹村,城将败,富民争出避水。公曰:“富民若出,民 心动摇,吾谁与守?吾在是,水决不能败城。”驱使复入。公履屦杖策,亲入武 卫营,呼其卒长,谓之曰:“河将害城,事急矣,虽禁军宜为我尽力。”卒长呼 曰:“太守犹不避涂潦,吾侪小人,效命之秋也。”执挺入火伍中,率其徒短衣 徒跣持畚锸以出,筑东南长堤,首起戏马台,尾属于城。堤成,水至堤下,害不 及城,民心乃安。然雨日夜不止,河势益暴,城不沉者三板。公庐于城上,过家 不入,使官吏分堵而守,卒完城以闻。复请调来岁夫增筑故城,以虞水之再至。 朝廷从之。讫事,诏褒之,徐人至今思焉。

其于人,见善称之如恐不及,见不善斥之如恐不尽,见义勇于敢为,而不顾 其害。用此数困于世,然终不以为恨。孔子谓伯夷、叔齐古之贤人,日:“求仁 而得仁,又何怨 ?”公实有焉。

译文:


家兄苏予瞻,贬官海南岛,四年春正月,当今天子登基.施恩天下,恩泽遍 及鸟兽。夏六月,家兄受命渡海北归,第二年,乘船至淮、浙。秋七月,因病在 毗陵去世。吴越的百姓,在集市上相聚而哭,当地的君子在家祭奠。死讯传到各 地.无论贤者还是愚人,大家都叹息流泪。几百个太学生,相继到慧林寺院施饭 给僧人。呜呼!当世文豪殒没,年轻人还敬慕谁呢家兄刚得病时,写信#from 文来自九象,全国最大的免费end#嘱咐我说:“如果我死了,把我葬在嵩山下, 你替我写墓志铭。”我拿着信哭着说:“我哪忍心替我兄长写墓志铭 !” 家兄十岁时,父亲到外地宦游。母亲亲自教授诗书,他听到古今成败的事, 总能说出其中的要害。家兄也发奋努力,有用世之志。母亲高兴地说:“我有个 好儿子了 !”等到成人,他通晓经史.每天能写几千字的文章。嘉佑二年,欧阳 修主持礼部进士考试,厌恶当时浮华不实的文风,想办法改变这种情况。梅圣俞 当时参与这牛事.得到家兄写的《论刑赏》,拿给欧阳修看。欧阳修又惊又喜, 认为他是奇才,打算在众多士子中把他取为第一。

任杭州通判。家兄在那里常常依法变通.方便百姓,百姓因此得以稍稍安定。 丽进贡的使者蔑视、欺凌州郡官吏,接待、陪同的使臣都仗势骄傲专横,直至 同上级官吏分庭抗礼。家兄派人对他们说:“外国人向往教化来到我国,按理一 定备谦恭和顺,现在高丽使者 竟然这样强横放纵,不是你们诱导,他们也不至 于到这地步。如果你们不悔改,我们就要上报朝廷,”接待、陪同的人害怕了, 因此稍微收敛。官吏心服,百姓敬爱,等到家兄离任,还称他为学士.不称他的 姓。

家兄从密州调到徐州。这时黄河水冲决曹村,徐州城墙将要被毁坏。富有的 市民争着出城躲避水灾。家兄说:“如果富有的市民出逃,民心动摇,我和谁守 ?我在这里,大水绝不会冲毁城墙。”又把富有的市民赶回城。家兄穿草鞋, 持手杖.亲自跑到武卫营,呼喊他们的卒长,对他说:“河水将毁坏城墙,情况 急迫,你们虽然是禁军,也应该替我尽力抗灾。”卒长喊着说:“太守尚且不怕 大水,这是我们这些百姓舍命报效的时候了。 ”拿着棍棒走进队伍,率领他的部 下短衣光脚拿着簸箕铁锹出营,抢筑东南长堤,起于戏马台,尾部同城墙相连。 长堤筑成,大水就漫到了堤下,但没有毁坏城墙,民心才安定。然而大雨日夜不 止,河水暴涨,只有三板的城墙没有被淹没。家兄住在城上,过家门而不入。派 官吏分墙而守, 最终保住了城池, 把事情报告朝廷。 家兄又请求调拨来年服劳役 的人增筑旧城,防备洪水第二次来袭。朝廷答应了家兄的请求。洪灾过后,皇帝 下诏褒奖他,徐州百姓至今思念他。


本文来源:https://www.dywdw.cn/323d73cccd2f0066f5335a8102d276a200296002.html

相关推荐
推荐阅读