《梅花落》唐代诗人卢照邻,注释和白话翻译

2023-01-06 11:10:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《梅花落》唐代诗人卢照邻,注释和白话翻译》,欢迎阅读!
白话,唐代,注释,梅花,诗人



《梅花落》唐代诗人卢照邻,注释和白话翻译



本文导读:

梅岭花初发,天山雪未开。

雪处疑花满,花边似雪回。 因风入舞袖,杂粉向妆台。 匈奴几万里,春至不知来。 注释



梅岭:山名。即大庾岭。五岭之一。在江西、广东交界处。古时岭上多植梅,故名。

天山:唐时称伊州、西州以北一带山脉为天山。也称白山、折罗漫山。伊州、今新疆哈密县;西州,今吐鲁番盆地一带。

杂粉:夹杂着粉脂。

匈奴:称胡。我国古代北方民族之一。 春至:即春分。春天来到。 作品译文




梅岭花朵盛开的时候,天山还未开始下雪。

下雪的地方看上去疑是开满了白白的梅花,而梅花的边缘处又像是落了一层积雪。

因着风儿的吹拂片片梅花飞入舞女的广袖中,又混杂着脂粉飘向女儿家的妆台。

几万里广袤荒凉的匈奴之地笼罩在茫茫白雪之中,春天到了了也还无从知晓。


本文来源:https://www.dywdw.cn/34c9ad6c6394dd88d0d233d4b14e852458fb39f0.html

相关推荐
推荐阅读