【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《鹬蚌相争古文注音版》,欢迎阅读!
鹬蚌相争古文注音版 鹬蚌相争古文注音版 1古文注音版 1 《 鹬蚌shuǐyùbàngxiāngzhēng相争 》 王曰 :“ 今者臣来 , 过易bànghéérqiánqíhuìyùyuēbàngyìwèiyùyuējīnzhěchénláiguòyìéryùzhuóqíròu 赵且伐燕 , 苏代为燕谓惠bàngfāngchūpùjīnrìbùyǔmíngrìbùyǔzhàoqiěfáyànsūdàiwéiyànwèihuìwángyuē水 。 蚌方出曝 , 而鹬啄其肉 , 蚌合而箝其喙 。 鹬曰 :jíyǒusǐbàngjīn‘ 今日不雨 , 明日不雨 , 即有死蚌 !’ 蚌亦谓鹬曰 :‘ 今rìbùchūmíngrìbùchūjíyǒusǐyùliǎngzhěbùkěnxiāngshěyúzhědéér日不出 , 明日不出 , 即有死鹬 !’ 两者不肯相舍 , 渔者得而bìngqínzhī并禽之 。 今赵且伐燕 , 燕赵久相支 , 以弊大众gùyuànwángzhīshújìzhīyěhuìwángyuēshànnǎizhǐjīnzhàoqiěfáyànyānzhàojiǔxiāngzhīyǐbìdàzhòng , 臣chénkǒng恐qiángqínzhīwéiyúfǔyě强秦之为渔父也 。 故愿王之熟计之也 !” 惠王曰 :“ 善 。” 乃止 。 鹬蚌相争古文注音版 1古文注音版 2 赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。 鹬蚌相争古文注音版 1古文注音版 3 (1)方:刚刚。 (2)蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭 (3)曝:晒。 (4)支:抵触,即相持、对峙 (5)鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。 (6)箝:同“钳”,把东西夹住的意思 (7)喙:嘴,专指鸟兽的嘴,在这里指的是鹬的嘴。 (8)雨:这里用作动词,下雨。 (9)即:就,就会,将会。 (10)谓:对……说。 (11)舍:放弃。 (12)相舍:互相放弃。 (13)并:一起,一齐,一同。 (14)禽:同“擒”,捕捉,抓住。 (15)且:将要。 (16)敝:弊病,害处,这里指疲弊的意思。 (17)恐:担心。 (18)为:替,给。 鹬蚌相争古文注音版 1古文注音版 4 本文来源:https://www.dywdw.cn/364d8d5f753231126edb6f1aff00bed5b9f3738b.html