杜牧《遣怀》原文及译文赏析

2024-03-10 10:14:31   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《杜牧《遣怀》原文及译文赏析》,欢迎阅读!
杜牧,遣怀,译文,赏析,原文

杜牧《遣怀》原文及译文赏析

遣怀

杜牧 〔唐代〕

落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。(江湖 一作:江南;纤细 一作:肠断) 十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。

译文及注释

译文

想当年,困顿江湖饮酒作乐放纵而行,专爱那纤细的腰身能在掌中起舞,婀娜轻盈。 扬州十年的纵情声色,好像一场梦,到头来,只落得青楼楚馆内一个薄幸的名声。

注释

落魄:仕宦潦倒不得意,飘泊江湖。魄一作拓。楚腰:指细腰美女。韩非·二柄》楚灵王好细腰,而国中多饿人。

掌中轻:汉成帝皇后赵飞燕体轻,能为掌上舞(《飞燕外传》)。 十年:一作三年。

青楼:旧指精美华丽的楼房,也指妓院。 薄幸:薄情。

鉴赏

这是诗人感慨人生、自伤怀才不遇之作。前两句再现诗人蹉跎时日、沉迷声色的生活状况;后两句抒发感慨,表现悔悟、自责以及欲将振作之意。全诗表面上是抒写自己对往昔扬州幕僚生活的追忆与感慨,实际上发泄自己对现实的满腹牢骚,对自己处境的不满。此诗流传很广,在后世尤其得到文人的激赏。


诗的前两句是昔日扬州生活的回忆:潦倒江湖,以酒为伴;秦楼楚馆,美女娇娃,过着放浪形骸的浪漫生活。楚腰纤细掌中轻,运用了两个典故。楚腰,指美人的细腰。楚灵王好细腰,而国中多饿人(《韩非·二柄》)。掌中轻,指汉成帝皇后赵飞燕,体轻,能为掌上舞(见《飞燕外传》)。从字面看,两个典故,都是夸赞扬州妓女之美,但仔细玩味落魄两字,可以看出,诗人很不满于自己沉沦下僚、寄人篱下的境遇,因而他对昔日放荡生涯的追忆,并没有一种惬意的感觉。

十年一觉扬州梦,这是发自诗人内心的慨叹,好像很突兀,实则和上面二句诗意是连贯的。十年一觉在一句中相对,给人以很久极快的鲜明对比感,愈加显示出诗人感慨情绪之深。而这感慨又完全归结在扬州梦字上:往日的放浪形骸,沉湎酒色;表面上的繁华热闹,骨子里的烦闷抑郁,是痛苦的回忆,又有醒悟后的感伤。这就是诗人所怀。忽忽十年过去,那扬州往事不过是一场大梦而已。

赢得青楼薄幸名”—最后竟连自己曾经迷恋的青楼也责怪自己薄情负心。赢得二字,调侃之中含有辛酸、自嘲和悔恨的感情。这是进一步对扬州梦的否定,可是写得却是那样貌似轻松而又诙谐,实际上诗人的精神是很抑郁的。十年,在人的一生中不能算短暂,自己却一事无成,丝毫没有留下什么。这是带着苦痛吐露出来的诗句,非再三吟哦,不能体会出诗人那种意在言外的情绪。

前人论绝句尝谓:多以第三句为主,而第四句发之(胡震亨《唐音癸签》),杜牧这首绝句,可谓深得其中奥妙。这首七绝用追忆的方法入手,前两句叙事,后两句抒情。三、四两句固然是遣怀的本意,但首句落魄江湖载酒行却是所遣之怀的原因,不可轻轻放过。前人评论此诗完全着眼于作者繁华梦醒,忏悔艳游,是不全面的。诗人的扬州梦生活,是与他政治上不得志有关。因此这首诗除忏悔之意外,大有前尘恍惚如梦,不堪回首之意。


本文来源:https://www.dywdw.cn/396a81abb90d4a7302768e9951e79b89680268b3.html

相关推荐
推荐阅读