【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《好了歌注》,欢迎阅读!
《好了歌注》白话译文 (第一回) 陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场;蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又在蓬窗上。说甚么脂正浓、粉正香,如何两鬓又成霜?昨日黄土陇头埋白骨,今宵红绡帐底卧鸳鸯。金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤。正叹他人命不长,那知自己归来丧?训有方,保不定日后作强梁。择膏梁,谁承望流落在烟花巷!因嫌纱帽小,致使锁枷扛;昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长。乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳。 翻译: 陋屋空房, 当年笏一床; 衰草枯杨, 曾是歌舞场; 蛛丝昨天满画梁, 绿纱今天又蒙窗上。 正说笑, 绿脂浓, 红粉香, 为啥两鬓成白霜? 昨日 黄土坟头 埋白骨; 今夜 红纱账里 戏鸳鸯。 金满箱, 1 银满箱, 转眼乞讨人讥谤。 正叹他人命不长, 哪知转眼把命丧? 教有方, 说不定以后成强梁; 择对象, 谁料到流落在妓女巷! 因嫌官职小, 弄得枷锁扛; 昨叹破袄寒, 今烦莽带长。 乱糟糟 你才唱过我来唱, 错把他乡当故乡。 太荒唐, 到最后, 都是替他人, 百忙一场。 (这首是为《好了歌》作注,所以叫做《好了歌注》。那它们的颓丧、消极和虚无,在本质上一样,内容上也极具概括性。有人寻章摘句,想对号入座,只能空忙一场。即使脂批“因嫌纱帽小,致使锁枷杠”是“贾赦、雨村一干人”,有点意思,但也不能说全对,《红楼梦》中没有贾赦“嫌纱帽小”的情节。而脂批中的“说什么脂正浓,粉正香,如何两鬓又成霜”针对的是“宝钗、湘云一干人”,更等于敷衍,想想红楼梦中人谁个不是? 既然是作注,照应便避免不了,或者是必要的。你看: 和“将相”句照应的就有:“陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场;蛛丝 2 本文来源:https://www.dywdw.cn/3a44bba76e1aff00bed5b9f3f90f76c661374c83.html