苏轼《石钟山记》原文及翻译

2022-10-29 04:03:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《苏轼《石钟山记》原文及翻译》,欢迎阅读!
石钟山,苏轼,原文,翻译

苏轼《石钟山记》原文及翻译

《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相 搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况 乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越, 木包止响腾,余韵徐歇。自以为得之矣。然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者, 所在皆是也,而此独以钟名,何哉?

元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之 湖口,因得观所谓石钟者。寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之。硿硿焉, 固笑而不信也。至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。大石侧立千尺,如猛 兽奇鬼,森然欲捕人;而山上栖鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间;又有若老人咳 且笑于山谷中者,或曰此颧鹤也。余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰如钟鼓 不绝。舟人大恐。徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎 湃而为此也。舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍, 与风水相吞吐,有竅坎镗鞳之声,与向之噌吰者相应,如乐作焉。因笑谓迈曰: 汝识之乎?噌口者,周景王之无射也,竅坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。古之人不 余欺也!

事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不 详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言, 世所以不传也。而陋者用以斧斤考击而求之,自以为得其实。余是以记之,盖 叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

【译文】

《水经》说:鄱阳湖口有石钟山。郦道元认为下面对着深潭,微风鼓动波浪, 水和石互相碰撞,发出的声音好像大钟一般。这个说法,人们常常怀疑它。现在 钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢到了唐代, 渤才去探寻它的遗迹,在深潭边找到两块山石,敲打它们,听它们的声音。南 边那块的声音重浊而模糊,北边那块的声音清脆而响亮,鼓槌停止敲击,声音还 在传扬,余音慢慢地消失。他自己认为找到石钟山命名的原因了。但是这个说法, 我更加怀疑它。山石被敲打时铿锵作响,到处都这样,可是唯独这座山用钟来命 名,为什么呢

元丰七年六月丁丑日,我从齐安坐船到临汝去,大儿子苏迈将要去就任饶州 兴县的县尉,我送他到湖口,因而能够观察这座称为石钟的山。 庙里的和尚叫 小孩拿着斧头,在乱石中间选一两处敲打它,发出的响声,我本来就觉得可笑, 并不相信。到了晚上,月光明亮,我独自和苏迈坐着小船来到绝壁下面。巨大的


山石在旁边耸立着,高达千尺,好像凶猛的野兽和奇异的鬼怪,阴森森地要向人 过来;山上宿巢的老鹰听到人声,也受惊飞起来,在云霄中磔磔地鸣叫;又有 像老人在山谷中边咳边笑的声音, 有人说这是鹳鹤。我正心惊想要回去,忽然巨 大的声音从水上发出,噌地响着像钟鼓的声音连续不断。船夫非常害怕。我慢慢 地观察,原来山脚下都是石头的洞穴和裂缝, 不知它们的深浅,微微的水波涌进 洞穴和裂缝,激荡撞击便产生这样的声音。船绕到两山之间,将要进入港口,有 块大石头挡在水流的中央,上面可坐百来个人,中间是空的,而且有许多窟窿, 把风浪吞进去又吐出来,发出竅坎镗的声音,同先前噌的声音相互应和,好像音 乐演奏。我于是笑着对苏迈说:你知道吗 那噌吰的响声,是周景王无射钟的声 音;竅坎镗的响声,是魏庄子歌钟的声音。古代的人没有欺骗我啊



郦道元

凡事不亲眼看到亲耳听到,却凭主观想像去推断它的有无,可以吗

见到和听到的,大概和我一样,但是说得不详细;士大夫终究不愿夜晚乘着小船 靠在悬崖绝壁下面,所以不能知道真相;而渔夫船工,虽然知道却又不能用文 字表达。这就是石钟山得名的由来在世上没有流传下来的缘故啊。而浅陋的人, 竟用斧头敲打山石的办法来寻求石钟山得名的原因,

自以为得到了它的真相。我

因此记下这件事,叹惜郦道元记叙的简略,讥笑李渤的浅陋。


本文来源:https://www.dywdw.cn/3cfd8215a5c30c22590102020740be1e650ecca7.html

相关推荐
推荐阅读