杜甫《月夜忆舍弟》译文及注释

2024-02-19 21:28:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《杜甫《月夜忆舍弟》译文及注释》,欢迎阅读!
杜甫,译文,月夜,注释

杜甫《月夜忆舍弟》译文及注释

杜甫《月夜忆舍弟》译文及注释 《月夜忆舍弟》 朝代:唐代 作者:杜甫 原文:

戍鼓断人行,边秋一雁声。 露从今夜白,月是故乡明。 有弟皆分散,无家问死生。 寄书长不达,况乃未休兵。 译文

戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的'秋天里,一只孤雁正在鸣叫。

从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。 有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。

寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频没有停止。 注释

1.舍弟:谦称自己的弟弟。 2.戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。 3.断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。 4边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天 5.露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。

6.有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。

7.长:一直,老是。 8.达:到。 9.况乃:何况是。

10. 未休兵:战争还没有结束。


本文来源:https://www.dywdw.cn/3fbb8a6359cfa1c7aa00b52acfc789eb162d9e43.html

相关推荐
推荐阅读