从翻译美学角度看中国古诗翻译

2022-11-21 11:16:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《从翻译美学角度看中国古诗翻译》,欢迎阅读!
翻译,古诗,美学,中国,角度

从翻译美学角度看中国古诗翻译

吴桐;李淑华

【期刊名称】《海外英语(下)》 【年(),期】2018(000)008

【摘 要】诗歌是中国文学中最早成形的文学体裁,充分地反映了中国先民的生活情况和内心祈愿,其简短、生动的形式,也表现出中国民族语言的力量.古诗是中华文化之瑰宝,因此对译者翻译诗歌的要求也是十分严格,许渊冲曾提出"三美"原则,"""意美""形美".该文将试图从翻译美学角度出发,浅析"三美"原则,并对中国古诗的英译情况进行简要分析. 【总页数】2(P150-151) 【作 者】吴桐;李淑华

【作者单位】吉林师范大学,吉林长春130012;吉林师范大学,吉林长春130012 【正文语种】 【中图分类】H315.9 【相关文献】

1.从翻译美学角度看中文广告语的形式美 [J], 赵霞 2.从美学角度看中国佛经翻译史 [J], 苟寒梅

3.从翻译美学角度看中国古代文学翻译——以《桃花源记》英译为例 [J], 仝月春 4.从文化差异的角度看山水在古诗翻译中翻译的方法 [J], 杨艳; 5.从翻译美学角度看中国古诗翻译 [J], 吴桐;李淑华


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dywdw.cn/41b005c980d049649b6648d7c1c708a1284a0abf.html

相关推荐
推荐阅读