《诗经·蒹葭》注释及其韵译(精)

2022-03-20 01:24:31   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《诗经·蒹葭》注释及其韵译(精)》,欢迎阅读!
诗经,注释,及其

《诗经·蒹葭》注释及其韵译

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

【注释】

蒹葭(jiān jiā):芦苇。 苍苍:茂盛深色状。 伊人:那人。

方:旁一方,即一旁。 溯洄:逆流向上。 从:追寻,探求。 阻:险阻;崎岖。 溯游:顺流而下。 宛:好像、仿佛。

凄凄:同萋萋,茂盛状。 晞:干。

湄:水草交接处,即岸边。 (jí):高起、登上高处。 (chí):水中小沙洲。 采采:众多的样子。 已:停止。 (sì):水边。

右:向右转,道路弯曲。

(zhǐ) 水中小沙滩, 比坻稍大些。

【韵译】

芦苇密密又苍苍,晶莹露水结成霜。我心中那好人儿,伫立在那河水旁。逆流而上去找她,道路险阻又太长。顺流而下寻她,仿佛就在水中央。

芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,道路崎岖难登攀。顺流而下去寻她,仿佛就在水中滩。

芦苇片片根连根,晶莹露珠如泪痕。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,路途艰险如弯绳。顺流而下去寻她,仿佛就在水中洲。


本文来源:https://www.dywdw.cn/43222857eef9aef8941ea76e58fafab069dc4437.html

相关推荐
推荐阅读