古诗李世民畏魏征翻译赏析

2022-09-21 11:11:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗李世民畏魏征翻译赏析》,欢迎阅读!
魏征,李世民,古诗,赏析,翻译

古诗李世民畏魏征翻译赏析

文言文《李世民畏魏征》选自初中文言文大全其古诗原文如下: 【原文】 魏征状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意,每犯颜苦谏;或逢上怒甚,征神色不移,上亦为霁威。尝谒告上冢,还,言于上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而竟不行,何也?”上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”上尝得佳鹞,自臂⑾之,望见征来,匿怀中;征奏事固久不已,鹞竞死怀中。 【注释】 善:擅长,善于 ⒉回:回转,扭转。 ⒊上:指唐太宗李世民。(唐朝第二个皇帝) ⒋霁(ì)威:息怒。霁:收敛 ⒌谒告:请假。 ⒍南山:终南山,在今西安市东南七八十里。 ⒎严装:装备整齐。 ⒏嗔:生气。 ⒐中辍:中止。辍:停止。 鹞:猛禽。 ⒒臂:手臂,这里为动词,意思是用手臂架着。 匿:藏。 ⒔固:同“故”,故意。 ⒕竞:最终。 【翻译】 魏征的样貌虽不超过一般人,却有胆识谋略,善于让皇帝回心转意。魏征总是触犯龙颜当面直言规劝;有时遇到皇上特别生气,魏征却面不改色,皇上也就息怒。魏征曾请假回家上坟,回来后对皇上说:“听别人说,皇上打算去南山游玩,一切已经安排妥当、整装待发。但现在居然又不去了,是什么原因呢?”皇上笑答:“起初确实有这样的打算,但是担心爱卿你责怪,所以就半路停下了。”皇上曾得到一只很好的鹞鹰,放在手臂上把玩,看见魏征前来,藏到怀中。魏征上奏故意久久不停,鹞鹰最终闷死在皇上怀中。

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/4638e917f66527d3240c844769eae009591ba266.html

相关推荐
推荐阅读