古诗赵襄王学御翻译赏析

2022-05-07 13:19:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗赵襄王学御翻译赏析》,欢迎阅读!
襄王,古诗,赏析,翻译

古诗赵襄王学御翻译赏析

文言文《赵襄王学御》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 赵襄主学御于王子期,俄而与子期逐,三易马而三后。襄王曰:“子之教我御术未尽也。”对曰:“术已尽,用之则过也。凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以进速致远。今君后则欲逮臣,先则恐逮于臣。夫诱道争远,非先则后也。而先后心皆在于臣,尚何以调于马?此君之所以后也。 【注释】 1)赵襄王:赵襄子。 2)御:驾车。王子期:战国时期善于驾车的人,即王良 3逐:追赶,这里指骑马赛马 4易:更换 5安:安稳 6调:协调 7诱导:引诱。此处“道”“导”不作道路解释 8)尽:穷尽 9)致:达到 10)过:不恰当。 11)术:技术 【翻译】 战国赵襄王向王子期学习驾马车技术,没多久就要跟王子期比赛。赛时,他多次改换马匹而多次落在王子期后边。襄王说:“你教我驾车的技术,一定留着一手,没有完全教给我。王子期回答道:我已经把技术全都教给您了,只是您使用得不恰当。不管驾驶什么车辆,最重要的是,马套上辕,要跟车辆配合稳妥。人赶着马,注意力要放在人的指引与马的奔跑相协调上,然后,才可以加快速度,达到很远的地方。现在,你在我后面,一心只想追上我,你在我前面,又怕我追了上来。其实,驾驭马匹长途竞争,不跑在前面,便是落在后面。但是你在前在后,注意力全都集中在我的身上,还顾得上与马匹的奔跑协调一致吗?这就是你

1


落在后边的原因了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/47630937f21dc281e53a580216fc700aba685271.html

相关推荐
推荐阅读