古诗南流夜郎寄内翻译赏析

2022-04-12 06:11:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗南流夜郎寄内翻译赏析》,欢迎阅读!
南流,夜郎,古诗,赏析,翻译

古诗南流夜郎寄内翻译赏析

《南流夜郎寄内》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下: 郎天外怨离居,明月楼中音信疏。 北雁春归看欲尽,南来不得豫章书。 【前言】 《南流夜郎寄内》是唐代诗人李白的七言绝句,是《全唐诗》的第184卷第54首。此诗为肃宗干元二年(759春,李白流放夜郎途中寄给居住在豫章的妻子宗氏所作。 【注释】 ①豫章:郡名,即洪州,天宝元年(742)改为豫章郡,在今江西南 【翻译】 身在夜郎的我因离居而怨恨愁闷,明月楼中音信稀疏。北飞的大雁就要归尽了,仍然没有收到你的书信。 【赏析】 李白《南流夜郎寄内》诗道:“夜郎天外怨离居,明月楼中音信疏。北雁春归看欲尽,南来不得豫章书。”这是李白在盼望安陆妻子许氏的来信。“离居”和盼“豫章书”,都足以说明李白已经不是在途中流走了,已经有了一个固定的地址了。这首诗的标题中的“南流夜郎”和诗句中的“夜郎天外”说明这个固定的地点,只能是夜郎。 句中的“怨”字,揭示了诗人内心的悲愤不平。次句言自己身在天外,妻子音信杳疏。最后写北飞的大雁都没有了,仍没有等到妻子的书信。 可知宗氏在白上流途后仍然留在江西,宗璟又何能不陪姊而随李白?“南流”更可知其不是溯江西去而是向南。时正是在干元二年春天,按《大唐诏令集》卷八四《以春令减降囚徒制》“其天下见禁囚徒死罪从流,流罪以下全免”之下有注曰“干元二年二月”可知,李白正是依此诏免流,时正在洞庭舟中,还没有得闻诏令。

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/495236db1837f111f18583d049649b6648d709f1.html

相关推荐
推荐阅读