《赠从弟冽》原文注释及翻译

2022-11-26 15:18:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《赠从弟冽》原文注释及翻译》,欢迎阅读!
注释,原文,翻译

《赠从弟冽》原文注释及翻译

《赠从弟冽》原文注释及翻译

《赠从弟冽》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第171卷第2首。

《赠从弟冽》原文 赠从弟冽⑴ 作者:唐·李白

楚人不识凤,重价求山鸡⑵。 献主昔云是,今来方觉迷。 自居漆园北,久别咸阳西。 风飘落日去,节变流莺啼。 桃李寒未开,幽关岂来蹊。 逢君发花萼,若与青云齐⑶。 及此桑叶绿,春蚕起中闺。 日出布谷鸣,田家拥锄犁。 顾余乏尺土,东作谁相携。 傅说降霖雨,公输造云梯⑷。 羌戎事未息,君子悲涂泥。 报国有长策,成功羞执珪。 无由谒明主,杖策还蓬藜。 他年尔相访,知我在磻溪⑸。 《赠从弟冽》注释

⑴从弟冽:李冽,李白的堂弟,曾在山东帮助李白续娶了一位刘姓妇人。

⑵重价:一作“高价”。 ⑶来蹊:一作“成蹊”。

⑷傅说:殷商王武丁的大宰相,为治世良臣。公输:公输盘,即木匠祖师鲁班。

⑸磻溪:在今陕西宝鸡市东南,相传是姜太公钓鱼的地方。


《赠从弟冽》译文

楚人不知道什么是凤凰,花高价求购,却买到山鸡。 以前还以为是美文献主,现在看来自己都很迷惑。 自从像庄子一样居住在漆园,离我离开咸阳已经很久了。 风吹着落日远去,气节变化,流莺在柳阴下恰恰欢啼。

早春天寒,桃李花儿还没有开放,此处仍然幽静,怎么会下自成蹊?

你一来桃李就怒放花萼,繁花似锦,欲与云齐。 桑叶也刚刚出绿,春蚕也在蚕房孵化出来了。 太阳一出,布谷鸟欢鸣,田家开始锄地犁田。 我却没有土地,谁可以伸手拉我一把?

傅说治理天下,普施霖雨,公输盘却喜欢造云梯去战争。 对外族作战没有平息,君子悲哀世道艰难。

君子报国有良好的计谋,成功以后却羞于高居显要的`官位。 没有途径去谒见皇上,拄着拐杖回到草房。

那年你再来看我的话,要知道我就在姜太公曾经钓过大鱼的磻溪。 《赠从弟冽》作者介绍

李白(701228日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。()

李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就


本文来源:https://www.dywdw.cn/4dea4c2e0440be1e650e52ea551810a6f424c846.html

相关推荐
推荐阅读