《无题》(李商隐)注释及译文之欧阳育创编

2022-05-26 21:06:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《无题》(李商隐)注释及译文之欧阳育创编》,欢迎阅读!
李商隐,创编,译文,注释,无题

欧阳育创编 2021.02.04 欧阳育创编 2021.02.04

无题



时间:2021.02.04



1



创作:欧阳育

【唐】李商隐

相见时难别亦难,东风无力百花残 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看

【注释】

1.无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。 2.残:凋零

3.丝方尽:丝,与“思”是谐音字,“丝方尽”意思是除非死了,思念才会结束。

4.泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

5.晓镜:早晨梳妆照镜子;

6.云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华

7.蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,比喻被怀念者住的地方 8.青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。 9.殷勤:情谊恳切深厚。 10.探看:探望 【译文】

见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。



7

8

9

10

5

63

42

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

欧阳育创编 2021.02.04 欧阳育创编 2021.02.04


欧阳育创编 2021.02.04 欧阳育创编 2021.02.04

女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。

时间:2021.02.04



创作:欧阳育

欧阳育创编 2021.02.04 欧阳育创编 2021.02.04


本文来源:https://www.dywdw.cn/4f8144678562caaedd3383c4bb4cf7ec4afeb6ba.html

相关推荐
推荐阅读