念奴娇过洞庭(原文及翻译)

2022-07-17 21:07:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《念奴娇过洞庭(原文及翻译)》,欢迎阅读!
洞庭,念奴娇,原文,翻译

念奴娇·过洞庭

洞庭青草,近中秋,更无一点风色。玉鉴琼田三万顷,着扁舟一叶。素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。悠然心会,妙处难与君说。

应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。尽挹西江细斟北斗万象为宾客。扣舷独啸不知今夕何夕

注释:

⑴洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。 ⑵风色:风势。 ⑶琼:美玉。 ⑷着:附着。 ⑸扁舟:小船。 ⑹素月:洁白的月亮。

⑺明河:天河。明河一作银河

⑻表里:里里外外。此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。 ⑼岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。岭表一作岭海。经年,经过一年。

⑽孤光:指月光。

⑾肝胆:一作肝肺。冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。 ⑿萧骚:稀疏。萧骚一作萧疏。襟袖冷:形容衣衫单薄。 ⒀沧溟:青苍色的水。 ⒁挹():舀。挹一作

⒂西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。 ⒃北斗:星座名。由七颗星排成像舀酒的斗的形状。


⒄万象:万物。

⒅扣:敲击。扣一作。啸:撮口作声。啸一作

⒆不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。

译文:

洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无垠,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。是玉的世界,还是琼的原野?三万顷明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。

感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍像冰雪一样透明。而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!




本文来源:https://www.dywdw.cn/5111ccaac47da26925c52cc58bd63186bceb92bd.html

相关推荐
推荐阅读