《庄子与惠子游于濠梁之上》原文、翻译及鉴赏

2024-01-22 19:28:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《庄子与惠子游于濠梁之上》原文、翻译及鉴赏》,欢迎阅读!
惠子,庄子,鉴赏,原文,之上

《庄子与惠子游于濠梁之上》原文、翻译及鉴赏



《庄子与惠子游于濠梁之上》

庄周 〔先秦〕

原文:

庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。 翻译:

庄子与惠施在濠水的桥上游玩。庄子说:“鲦鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。”惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐?”惠施说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是完全可以肯定的!”庄子说:“请追溯话题本源。你说‘你哪儿知道鱼快乐’的话,说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我。我是在濠水的桥上知道的啊。 注释:

濠梁:濠水上的桥。濠,水名,在现在安徽凤阳。 从容:悠闲自得。

tiáo鱼:一种淡水鱼中的银白色小鱼,喜欢在水层下面游动,


长约16厘米,又名白鲦。 是:这。

固:固然(固不知子矣);本来(子固非鱼也) 全:完全,完备。

循其本:追溯话题本源。循:追溯。其,话题。本:最初。 汝安知鱼乐:你怎么(哪里)知道鱼是快乐的呢。 云者:……的话。安,怎么;哪里。 安:疑问代词,怎么,哪里。 鉴赏:

《庄子与惠子游于濠梁》轻松闲适,诗意盎然。一力辩,一巧辩;一求真,一尚美;一拘泥,一超然;让人读后会心一笑而沉思良久。 惠子好辩,重分析。对于事物有一种寻根究底的认知态度,重在知识的探讨;庄子智辩,重观赏。对外界的认识带有欣赏的态度,将主观的情意发挥到外物上而产生移情同感的作用。如果说惠子带有逻辑家的个性,那么庄子则具有艺术家的风貌。

1.雄辩的机锋。文章写庄子与惠子同游于濠水的一座桥梁之上,瞰鲦鱼自由自在地游来游去,因而引发联想,展开一场人能否知“鱼之乐”的论辩。除了开头内容用叙述语句略作交代,通篇采用对话形式。运用以子之矛攻子之盾的辩论技巧,顶真式地将这场论辩深化。且不说论辩双方谁是谁非,谁胜谁负,仅两人不在论辩中所反映出来的敏捷的思维、睿智的辩语、雄辩的机锋,就令人拍案叫绝,不禁惊叹两人的雄辩之才。


本文来源:https://www.dywdw.cn/5342787aa46e58fafab069dc5022aaea988f414e.html

相关推荐
推荐阅读