对雪杜甫古诗翻译

2024-03-07 11:34:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《对雪杜甫古诗翻译》,欢迎阅读!
杜甫,古诗,翻译



对雪杜甫古诗翻译



对雪杜甫古诗翻译 对雪

杜甫 〔唐代〕

战哭多新鬼,愁吟独老翁。 乱云低薄暮,急雪舞回风。 瓢弃尊无绿,炉存火似红。 数州消息断,愁坐正书空。 译文

悲叹痛哭的是数万战死的将士,怀愁吟唱的是独坐床边的杜陵老翁。

乱云低垂笼罩着淡薄的暮霭,急雪翻腾回舞于凛冽的寒风。 瓢已丢弃,酒杯中再无滴酒,炉内无火仍映得眼前一片通红。 数座州府的消息已被隔断,忧愁无聊,用手在空中划着字。 注释

战哭:指在战场上哭泣的士兵。新鬼:新死去士兵的鬼魂。 愁吟:哀吟。 回风:旋风。

瓢:葫芦,古人诗文中习称为瓢,通常拿来盛茶酒的。 弃:一作“弄”。樽:又作“尊”,似壶而口大,盛酒器。句中以酒的绿色代替酒字。

1 2




愁坐:含忧默坐。

书空:是晋人殷浩的典故,意思是忧愁无聊,用手在空中划着字。





2 2




本文来源:https://www.dywdw.cn/55caf0311a2e453610661ed9ad51f01dc3815751.html

相关推荐
推荐阅读