文言文阅读《周顗传》注释翻译

2022-03-29 14:47:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《文言文阅读《周顗传》注释翻译》,欢迎阅读!
文言文,注释,翻译,阅读,周顗传



文言文阅读《周顗传》注释翻译



新疆·乌鲁木齐八一中学语文 李葛



周顗字伯仁,少有重名,神彩秀彻。司徒掾(官职名)贲嵩(人名)有清(清高)(节操),见顗,叹曰:“汝颍(地名)(本来)多奇士!自(自从)顷雅(人名)(道德)陵迟(衰落),今复见周伯仁,将振起旧风(古风),清(清平)我邦族矣。”从弟(堂弟)(周穆)亦有美(美好)(声誉),欲(打算)(超越、欺侮)(挫折、损失)顗,顗陶(快乐,欢喜)然弗与之校(计较),于是人士益宗(尊奉)(归附)之。弱冠,袭(承袭)父爵(爵位)武城侯(侯爵名)。中兴建,位至吏部尚书。顷之(不久),以(因为)醉酒,复(又)(因……犯罪)门生(学生)(砍)伤人,免官。太兴初,更拜太子少傅,尚书如故。顗上疏让(推让、辞让)曰:“臣退自循省(反省、省察),学(学问)不通一经,智(才智)不效一官,止(知止)(知足)(的确,确实,实在)难,未能守(安守)(本分),遂忝(忝列)显任,名(名望)(地位)(超过)(气量)。固(坚决)(推辞)不受(接受),帝诏不许(答应)

庾亮尝谓顗曰:“诸人咸(都)(把)君方(比作)乐广”对曰:“何乃刻画无盐,唐突西施也。”帝宴群公,酒酣(酒喝得很畅快),从容(不慌不忙)曰:“今日名臣共集,何(怎么样)尧舜时邪”顗因(因为)醉厉声曰:“今虽同人主,何得复比圣世!”帝大怒,手诏付廷尉(官职名),将加戮(杀),累(多)日方赦(赦免)之。后因酒过(过失)为有(官署)所纠(检举),帝亮(体谅)其情(情况),亦不加黜(贬谪)责。

顗宽裕友爱,弟嵩尝醉谓顗曰:“君才(才能)不及弟,何乃横(出乎意料的)得重名!(用)燃烛投之。顗神色无忤(违背),徐曰:“阿奴火攻,固(本来)出下策耳。”王导甚重(器重)之。顗尝于导坐(通“座”,座位)傲然啸咏,导云:“卿欲希(仰慕、效法)嵇、阮邪”顗曰:“何敢近舍明公,远希嵇、阮。

及王敦构(图谋)(叛逆),温峤谓顗曰:“大将军此举似有所在,当无滥(失真,不切实)邪”曰:“君少年未更事。人主非尧舜,何(怎)能无失(过失),人臣岂(怎么)举兵协(威胁)主!共相推(推重)(拥戴),未能数年,一旦如(像)(这样),岂(难道)(说)(不是)(叛乱)乎!彼狼抗(违抗)(没有)上,其意(意愿)(难道)有限邪!”既而(不久)王师败绩,顗奉诏诣敦,敦曰:“卿负(辜负,对不起)我!顗曰:“公戎车(兵车)(冒犯,触犯)(和顺),下官(我)(亲自)(率领)军,不能其事,使王旅奔败,以此负公。”敦惮(害怕)其辞正,不知所答。帝召顗,谓之曰:“近日大事,二宫无恙,诸人平安,大将军故副(符合)所望邪”顗曰:“二宫自如明诏,(对于)臣等故未可知。”或(有人)劝其避(躲避)敦,顗曰:“吾备位大臣,朝廷丧败,1




(怎么)可复草间求活,外投胡越邪!”俄而(不久)被收(抓捕),经太庙,大言詈(骂,责备)贼不绝,祈速杀敦。语未终,收人以(用)戟伤其口,血流至踵(脚后跟),颜色不变,容止自若,观者皆为流涕。遂遇害,时年五十四。

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/573f4bf44a73f242336c1eb91a37f111f0850d4f.html

相关推荐
推荐阅读