英语笑话小短文带翻译

2023-12-27 07:36:38   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《英语笑话小短文带翻译》,欢迎阅读!
英语笑话,短文,翻译

英语笑话小短文带翻译 1Good Boy

Little Robert asked his mother for two cents. “What did you do with the money I gave you yesterday?”

“I gave it to a poor old woman,” he answered.

“You’re a good boy,” said the mother proudly. “Here are two cents more. But why are you so interested in the old woman?” “She is the one who sells the candy.” 好孩子

小罗伯特向妈妈要两分钱。 昨天给你的钱干什么了?”

我给了一个可怜的老太婆,他回答说。 你真是个好孩子,妈妈骄傲地说。再给你两分钱。可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?” 她是个卖糖果的。 2Nest and Hair

My sister, a primary school teacher, was informed by one of her pupils that a bird had built its nest in the tree outside the classroom. “What kind of bird?” my sister asked.

“I didn’t see the bird, ma’ am, only the nest,” replied the child.

“Then, can you give us a description of the nest?” my sister encouraged her . “Well, ma’am, it just resembles your hair. ” Notes:

(1) inform v.告诉 (2) nest n.; (3) description n.描述 (4) encourage v.鼓励 (5) resemble v. 相似;类似 鸟窝与头发


我姐姐是一位小学老师。一次一个学生告诉她说一只鸟儿在教室外 的树上垒了个窝。

是什么鸟呢?”我姐姐问她。

我没看到鸟儿,老师,只看到鸟窝。那孩子回答说。 那么,你能给我们描述一下这个鸟巢吗?”我姐姐鼓励她道。 哦,老师,就像你的头发一样。 3A Woman Who Fell

It was rush hour and I was dashing to a train in New York City’s Grand Central Terminal As I neared the gate, a plump, middle-aged woman sprinted up from behind, lost her footing on the smooth marble floor and slid onto her back. Her

momentum carried her close to my shoes. Before I could help her, however, she had scrambled up. Gaining her composure, she winked at me and said, “Do you always have beautiful women failing at your feet?” 摔倒的女人

上下班高峰期,我匆匆奔向纽约豪华中心站去赶一趟火车。接近门口,一位肥胖的中年妇女从后面冲过来,没想到在平滑的大理石地面上失了脚,仰面滑倒了。她的惯性使她接近了我的脚。我正准备扶她,她却自己爬了起来。她镇定了一下,对我挤了一下眉,说道:总是有漂亮女人拜倒在你脚下吗?” 4The mean man’s party.

The notorious cheap skate finally decided to have a party. Explaining to a friend how to find his apartment, he said, “Come up to 5M and ring the doorbell with your elbow. When the door open, push with your foot.” “Why use my elbow and foot?”

“Well, gosh,” was the reply, “You’re not coming empty-hangded, are you?” 吝啬鬼请客

一个出了名的吝啬鬼终于决定要请一次客了。他在向一个朋友解释怎么找到他家时说:你上到五楼,找中间那个门,然后用你的胳膊肘按门铃。门开了之后,再用你的脚把门推开。

为什么要用我的.肘和脚呢?”

你的双手得拿礼物啊。天哪,你总不会空着手来吧?”吝啬鬼回答。 5Cat and Mice


本文来源:https://www.dywdw.cn/57ae64fd6e175f0e7cd184254b35eefdc9d31541.html

相关推荐
推荐阅读