古诗子产诫游吉翻译赏析

2022-10-06 02:19:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗子产诫游吉翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,游吉

古诗子产诫游吉翻译赏析

文言文《子产诫游吉》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

子产相郑,病将死,谓游吉曰:“我死后,子必用郑,必以严莅人。夫火形严,故人鲜灼;水形懦,故人多溺。子必严子之刑,无令溺子之懦。及子产死。游吉不肯严刑,郑少年相率为盗,处于萑泽,将遂以为郑祸。游吉率车骑与战,一日一夜仅能克之。 游吉喟然叹曰:“吾蚤行夫子之教,必不悔至于此矣。 【注释】 莅:对付,对待 相:作为的相 将:接近,马上

子:你,中国古代对男子的通称 用郑:用事于郑,即在郑国执政 夫:发语词 鲜:少 严:凶狠 令:使,让 萑泽:泽名 仅:才 克:战胜

1


喟然:感叹的样子 【翻译】

子产作郑国的丞相,病得很重快要死了。他对游吉说:"我死后,你一定会得到郑国的重用,你一定要实行严厉的制度。火的样子很可怕,所以人们很少被烧伤。水的样子看起来很弱,可很多人却淹死在水里。你一定要严厉执行你的刑法,不要让老百姓看到你的懦弱而触orG刑法。”子产死了。游吉不肯实行严厉的制度。于是郑国的年轻人就在萑泽这个地方竞相作乱,就要逐步的变成郑国的大祸了。吉率领车骑与他们作战,激战了一日一夜才战胜他们。游吉感叹地说:“我早日要是听了子产的教导,一定不会像现在这样后悔。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/5d167653bb0d6c85ec3a87c24028915f804d843b.html

相关推荐
推荐阅读