【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《长相思白居易翻译》,欢迎阅读!
【原文】 长相思·汴水流 白居易 汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。 思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。 【译文】 汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚着无限哀愁。 思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。 【注释】 ①汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。 ②泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。 ③瓜州:在今江苏省扬州市南面。 ④吴山:泛指江南群山。 ⑤悠悠:深长的意思。 【赏析】 在朦胧的月色下,映入女子眼帘的山容水态,都充满了哀愁。前三句用三个“流〞字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。下面用两个“悠悠〞,更增添了愁思的绵长。特别是那一派流泻的月光,更衬托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。 相思是人类最普遍的情感之一。也是历代诗家文人付诸歌咏的最正确题材之一。古诗中多用“长相思〞三字,如《古诗十九首》中就有“上言长相思〞、“著以长相思〞、“行人难久留,各言长相思〞等。南朝陈后主、徐陵、江总,唐李白等都有拟作。内容多写女子思念久出不归的丈夫。至于白居易这首《长相思》,那么有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。 这篇作品形式虽然短小,但它却用回环复沓的句式,流水般汩汩有声的节奏,贯穿于每个间歇终点的相同韵脚,造成了绵远悠长的韵味,使相思之痛、离别之苦,表现得更加淋漓尽致。 本文来源:https://www.dywdw.cn/5db04d6e24d3240c844769eae009581b6bd9bd80.html