孙光宪鼠狼文言文翻译

2024-04-01 12:42:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《孙光宪鼠狼文言文翻译》,欢迎阅读!
文言文,翻译,孙光宪

原文

相国张文蔚庄在东都柏坡,庄内有鼠狼穴,养四子,为蛇所吞。鼠狼雌雄情切,乃于穴坋①土,恰容蛇头。伺蛇出穴,裹入所坋处。出头,度其回转不及,当腰啮②断,衔出四子,尚有气。置之穴外,衔豆叶,嚼而傅③之,皆活。何微物而有情有智之如是乎?最灵者人,胡不思之? (选自孙光宪《北梦琐言》

注:①[fèn]以粉状物涂洒在他物上。②[]咬。③[]搽抹,涂。 译文

相国张文蔚,有一个庄园,位于洛阳柏坡。庄园内有一个黄鼠狼的洞穴,生养四只小黄鼠狼,被蛇吞掉了。两只大鼠狼声音凄切,很是悲伤着急,于是在洞穴外面堆起一些粉末状的尘土,刚好能让一个蛇头伸出。 (两只黄鼠狼)等着蛇爬出洞穴,钻进堆满尘土的地方。刚露出头部,估计蛇无法回转的时候,将蛇从腰间咬断,叼出了四只小黄鼠狼,还都有气息。把它们放到洞穴外面置,叼来豆叶,嚼碎搽抹到它们身上,都救活。有哪些小的生物的情感和智慧是这样呢?作为万物之灵的人,怎能不思考自己的行为呢?


本文来源:https://www.dywdw.cn/61e16813cc84b9d528ea81c758f5f61fb6362803.html

相关推荐
推荐阅读