阿房宫赋(原文对照翻译)附注释

2022-08-02 09:08:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《阿房宫赋(原文对照翻译)附注释》,欢迎阅读!
阿房宫赋,注释,对照,原文,翻译

阿房宫赋

六王毕

1

,四海一

2

,蜀山兀,阿房出

3

。覆压

4

三百余里,隔离天日

5

.

1)六王毕:六国灭亡了。齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。毕 ,完结,指为秦国所灭。 2)一:统一,数作动

3)蜀山兀,阿房出:蜀,四川。兀,山高而上平,这里形容山上树木已被砍伐净尽,光。出,出现,意思是建成.四川的山光秃了,阿房宫出现了。

(4)覆压:覆盖 (从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位.古代五户为一邻,五邻为一里.三百余下里,约合7500户人家的面积。300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服).

5)隔离天日:把天日都隔离了.这是形容宫殿楼阁的高大。

译文:六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆盖着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。

骊山北构而西折,直走咸阳

(6

。二川溶溶

(7

,流入宫墙.五步一楼,十步一阁。

6)北:在北面,名作状。构:建筑。而:表顺承 西:向西,名作状.走:趋向。从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳 (7)二川溶溶:二川,指渭水和樊川。溶溶,浩浩汤汤的样子.

译文:它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳.渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁

廊腰缦回

8

,檐牙高啄

(9

。各抱地势

(10)

,钩心斗角

11

。盘盘焉,囷囷焉

12



8)廊腰缦回:廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。缦回:像丝绸那样回环萦饶,名作状. 9)檐牙:屋檐突起,犹如牙齿。高啄:向高处飞啄. (10)抱:随着。各随地势而建

11)古今异义: :钩心斗角:指宫室建筑飞檐勾连,前后合抱.钩心,指各种建筑物都有面向中心攒聚;斗角,指屋角互相对峙,好像兵戈相斗. :常用来比喻各自用尽心机,互相排挤。

12)盘盘:盘结交错 囷囷:曲折回旋 焉:词尾,……的样子

译文:走廊像丝绸那样回环萦饶,屋檐突起像鸟嘴向高处啄.(这些楼阁)各随地势而建,(宫室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗。盘结交错,曲折回旋

蜂房水涡,矗不知其几千万落何虹?高低冥迷

16

(13

长桥卧波,未云何龙

(14

?复道

15

行空,不霁

,不知西东。

13)蜂房水涡:名作状,像蜂房一样,像水涡一样。 矗:矗立。 落:相当于“座”或者“所”

(14)长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。 云、龙:名作动,出现云彩;出现龙。

15)复道:在楼阁之间架木筑成的通道.因上下都有通道,叫做复道. 16)霁:雨后天晴。虹:名作动,出现彩虹。冥迷:分辨不清。

译文:像蜂房,像水涡,矗立着,不知它们有几千万座。长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:天上没有云,怎么出现了龙?复道横空而过,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?高低错落,令人分辨不清,不辨南北西东。

歌台暖响,春光融融

17

舞殿冷袖,风雨凄凄

18

一日之内,一宫之间,而气候

不齐。(气候:古:天气 :指地区气象情况)

17)歌台暖响,春光融融:意思是说,人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意.如同春光那样融和。融融,和乐。 18)舞殿冷袖,风雨凄凄:意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。

译文:人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和。人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。就在同一天,同一座宫里,天气竟会如此不同。


妃嫔媵嫱

)

19

,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦

20

,朝歌夜弦(名作状,在早上;在晚

,为(为:成为)秦宫人。

19妃嫔媵嫱feī pín yìng qiáng)统指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、

.下文的“王子皇孙"指六国王侯的女儿,孙女。

20)辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦: 辞:辞别。下:走下。 辇:名作状,乘辇车 于:到

译文:六国的宫妃和王子王孙.辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,乘辇车来到秦国。他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。

明星荧荧,开妆镜也,焚椒兰

(23

(21)

。绿云扰扰,梳晓鬟也。渭流涨腻

(22

,弃脂水也.烟斜雾

也。

21)明星荧荧,开妆镜也:(光如)明星闪亮,是(宫人)打开梳妆的镜子.荧荧,明亮的样子。下文紧连的四句,句式相同。固定句式:判断句,“……,……也”

22)绿云:乌青的云朵,形容女子的头发黑润而稠密 晓鬟:晨妆的发髻 涨腻:涨起了(一层)脂膏(含有胭脂、香粉的洗脸的“脂水”)

23)椒兰:两种香料植物,焚烧以熏衣物。

译文:明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;轻烟缭绕,云雾横绕,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料

雷霆乍惊,宫车过也。辘辘远听极妍,缦立

27)

24



yǎo(25

不知其所之也。一肌一容

29)

26

尽态

远视,而望幸

28

.有不得见者,三十六年

24)乍:突然 辘辘:车行的声音 辘辘远听:车声越听越远 (25)杳:遥远得踪迹全无. 所之:所字结构,之,

(26)一肌一容,尽态极妍:态,指姿态的美好。妍,美丽。任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了. (27)缦立:缦,通“慢”,久立.

28)幸:封建时代皇帝到某处,叫“幸”。妃,嫔受皇帝宠爱,叫“得幸". 宠幸 “焉”:句末语气词

29)三十六年:秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年(前221年)统一中国,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇,这里说三十六年,指其在位年数,形容阿房宫很大,有36年都没有见到皇帝的宫女.

译文:雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加.宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。

燕赵之收藏

30)

韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,

32

piāo

掠其人

31

倚叠如山。秦人视

一旦不能有,输来其间之,亦不甚惜。

.鼎铛

chēng

玉石,金块珠砾

33

,弃掷逦迤

(34)

30)“收藏”:指收藏的金玉珍宝等物。“经营”也指金玉珍宝等物。皆为动词做名词。 “精英”,形容词作名词,精品,也有金玉珍宝等物的意思。古:精品,金玉珍宝等物。今:指事物之最精粹、最美好者。

31)掠其人剽 ,抢劫,掠夺。人,. 32)倚叠:积累。一旦不能有,输来其间:一旦:一下子。有:保有。输:运送.:词,代指阿房宫。间:里面 33)鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾:铛,平底的铁锅。鼎、玉、金、珠:名词作动词“把……看作" (34)逦迤(lǐ yǐ):连续不断。这里有“连接着”、“到处都是”的意思。

译文:燕赵收藏的金玉,韩魏营谋的珍宝,齐楚的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的人民那里掠夺来,

堆叠得像山一样。一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来.宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜.


嗟乎!一人之心锱铢

37

35

,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家.奈何

36

取之尽

,用之如泥沙?

35)嗟乎: 一人之心,千万人之心也:判断句,心:心意,意愿。

36)秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢:爱:喜爱.念:顾念。奈何:怎么,为什么。

37)锱铢:古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。锱、铢连用,极言其细微。

译文:唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。.为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。

使负栋

(38

之柱,多于南亩之农夫。架梁之椽

之粟粒。

chuán

多于机上之工女.钉头磷磷

39



多于在庾

yǔ(40

38)使负栋之柱:使:让。负:承担。让承担栋梁的柱子。

(39)磷磷:形容物体棱角分明而突出。也指水中石头突立的样子.这里形容突出的钉头。译为:光彩耀目 (40)庾:露天的谷仓.

译文:(秦皇如此奢侈浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;

瓦缝参差,多于周身之帛缕。直栏横槛

jiàn

,多于九土

42

之城郭。管弦呕哑

43)

ōu yā

,

多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫卒叫

44)

42

之心,日益骄固。戍

,函谷举

45

,楚人一炬

46

,可怜焦土!

41)周身:全身。帛缕:丝缕。栏和槛:栏杆.九土:九州

(42)呕哑:形容声音嘈杂。独夫:失去人心而极端孤立的统治者。这里指秦始皇,为:失尽人心的秦始皇 43)骄固:骄傲顽固。(44)戍卒叫:指陈胜、吴广起义。戍边的陈涉、吴广一声呼喊

45)函谷举:刘邦于公元前206年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。举,被攻占。(被动句) (46)楚人一炬:指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前206年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭.:一把火

译文:参差不齐的瓦缝,,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。(结果)戍边的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。

呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族

47

秦者秦也,非天下也。嗟乎!使

49

48

六国各爱其人,则足以拒秦.使秦复爱六国之人,则递君,谁得而族灭也?秦人不暇人而复哀

52)

51)

三世可至万世

50

而为

自哀,而后人哀之。后人哀之而不鉴之,亦使后

后人也。

(47)族:使……灭族。48)使:假使。49)递:传递,这里指王位顺着次序传下去。 50)万世:《史记·秦始皇本纪》载:秦始皇统一六国后,“下诏曰:“朕为始皇帝,后世以计数,二世,三世至于万世,传之无穷.”然而秦朝仅传二世便亡。 (51)不暇:来不及。52)鉴:意动:以……为鉴。哀:哀叹。

译文:唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊.族灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的人民,那就顺次传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?(秦王朝灭亡得太迅速)秦人还来不及哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。


本文来源:https://www.dywdw.cn/630c96d9ae51f01dc281e53a580216fc700a533b.html

相关推荐
推荐阅读