诗经《大雅思齐》原文翻译鉴赏

2022-05-03 03:00:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《诗经《大雅思齐》原文翻译鉴赏》,欢迎阅读!
思齐,大雅,诗经,鉴赏,原文

《思齐》,《·大雅·文王之什》的一篇。为先秦时代的汉族。全诗二十四句,毛传将其分为五章,前两章每章六句,后三章每章四句。郑玄作笺,将其改为四章,每章均为六句。相比拟而言,毛传的划分更为合理,故后代大多从之。 思齐

思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,那么百斯男。 惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。 雍雍在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。

肆戎疾不殄,烈假不瑕。不闻亦式,不谏亦入。肆成人有德,小子有造。古之人无斁,誉髦斯士。 译文

雍容端庄是太任,周文王的好母亲。贤淑美好是太姜,王室之妇居周京。太姒美誉能继承,多生男儿家门兴。

文王孝敬顺祖宗,祖宗神灵无所怨,祖宗神灵无所痛。示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,治理家国都亨通。

在家庭中真和睦,在宗庙里真恭敬。暗处亦有神监临,修身不倦保安宁。 如今西戎不为患,病魔亦不害人民。未闻之事亦合度,虽无谏者亦兼听。 如今成人有德行,后生小子有造就。文王育人勤不倦,士子载誉皆俊秀。 注释

(1)思:发语词,无义。齐(zhāi):通斋〞,端庄貌。大任:即太任,王季之妻,文王之母。

(2)媚:美好。周姜:即太姜。古公亶父之妻,王季之母,文王之祖母。 (3)京室:王室。

(4)大姒:即太姒,文王之妻。嗣:继承,继续。徽音:美誉。 (5)百斯男:众多男儿。百,虚指,泛言其多。斯,语助词,无义。 (6)惠:孝敬。宗公:宗庙里的先公,即祖先。 (7)神:此处指祖先之神。罔:无。时:所。 (8)(tōnɡ):哀痛。

(9)刑:同型〞,典型,典范。寡妻:嫡妻。


(10)御:治理。

(11)(yōnɡ)雝:和洽貌。宫:家。 (12)肃肃:恭敬貌。庙:宗庙。

(13)不显:不明,幽隐之处。临:临视。

(14)无射(yì):即无斁〞,不厌倦。射〞为古斁〞字。保:保持。 (15)肆:所以。戎疾:西戎之患。殄:残害,灭绝。 (16)烈假:指害人的疾病。瑕,与殄〞义同。 (17)式:适合。 (18)入:接受,采纳。

(19)小子:儿童。造:造就,培育。

(20)古之人:指文王。无斁(yì):无厌,无倦。 (21)誉:美名,声誉。髦:俊,优秀。


本文来源:https://www.dywdw.cn/65fb55b21937f111f18583d049649b6648d709f3.html

相关推荐
推荐阅读