唐诗赏析-李商隐《凉思》原文译文创作背景

2022-10-24 02:12:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《唐诗赏析-李商隐《凉思》原文译文创作背景》,欢迎阅读!
李商隐,译文,唐诗,赏析,原文

李商隐《凉思》原文|译文|创作背景

'《凉思》是一首因时光流逝,对凉秋而怀旧的诗歌,它是唐代诗人李商隐的作品,整

首诗采用直抒胸臆的方式,语言风格爽朗清淡,读来清新淡雅,情深意长。下面就和儿童网小编一起来欣赏这首唐诗吧。



唐代:李商隐

客去波平槛,蝉休露满枝。永怀当此节,倚立自移时。 北斗兼春远,南陵寓使迟。天涯占梦数,疑误有新知。 译文

当初你离去时春潮漫平栏杆;如今秋蝉不鸣露水挂满树枝。 我永远怀念当时那美好时节;今日重倚槛前不觉时光流逝。 你北方的住处像春天般遥远;我在南陵嫌送信人来得太迟。 远隔天涯我屡次占卜着美梦;疑心你有新交而把老友忘记。 注释

⑴凄凉的思绪。唐李贺《昌谷诗》:“鸿珑数铃响,羁臣发凉思。” ⑵槛(jiàn):栏杆。

⑶蝉休:蝉声停止,指夜深。

⑷永怀:即长想,长久思念。《诗经·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍,维以不永怀。”此节:

此刻。

⑸倚立:意谓今日重立槛前,时节已由春而秋。移时:历时、经时。即时间流过,经历


一段时间。《后汉书·吴祐传》:“祐越坛共小史雍丘、黄真欢语移时,与结友而别。”

⑹北斗:即北斗星,因为它屹立天极,众星围绕转动,古人常用来比喻君主,这里指皇

帝驻居的京城长安。兼春:即兼年,两年。

⑺南陵:今安徽南陵县,唐时属宣州。此指作者怀客之地。寓使:指传书的使者。寓:

寄,托。

⑻占梦:占卜梦境,卜度梦的吉凶。《诗经·小雅·正月》:“召彼故老,讯之占梦。”郑玄

笺:“召之不问政事,但问占梦,不尚道德而信徵祥之甚。”数:屡次。

⑼新知:新结交的知己。语本《楚辞·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相

知。”



此诗写作背景难以考定,诗中所叙情事不甚了了。李商隐一生不得志,在朝只做过短短

两任小官,其余时间都漂泊异乡,寄人幕下。这首诗大约写在又一次飘零途中,缅怀长安而不得归,寻找新的出路又没有结果,素抱难展,托身无地,只有归结于悲愁抑郁的情思。或以为此诗是写女子怀念情人,并疑心他有了新欢,而把自己抛弃。'


本文来源:https://www.dywdw.cn/69b5e7a3df3383c4bb4cf7ec4afe04a1b071b0b4.html

相关推荐
推荐阅读