穿井得一人文言文翻译及原文注释

2024-04-08 20:40:32   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《穿井得一人文言文翻译及原文注释》,欢迎阅读!
一人,文言文,注释,原文,翻译

穿井得一人文言文翻译及原文注释

宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。” 有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人反问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之并使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井而出门到远处打水浇灌,经常派一个人去外面打水。等到丁家打了水井的时候,告诉别人说:“我家打井得到了一个人。”有人听说了这件事,并传给其他人,说:“丁家挖井挖到了一个人。”国都中的人都在议论这件事,使这件事传到了宋国国君那里。宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“家里打了井,不必再派人到外面打水,节约了一个劳动力,等于得到一个人。并非在井中得到了一个人。”寻到的消息如此,不如不知道。

1:溉汲:踢水浇田。溉,浇水、灌溉。汲,从井里用水。 2:居:居住 3:及:等待,要到

4:国人道之:居住在国都中的人都在议论这件事。国:国都。道,议论 5:闻之于宋君:有人向宋君报告。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,就是“言”的宾语。于:向、对。宋君:宋国国君。

6:问之于丁氏:向丁氏问这件事。于:介词;向、对。 7:并使:劳动力 8:吾:我家 9:于:在 10:对:回答 11:不若:不如

12:穿井:打井。穿,有“凿通”的意思。

13:言:听见,后一句中的“言”就是“并使听到”的意思,就是向宋君报告。 14:令:派

15:常一人居外:常常存有一个人住在外面


不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己思考的话,切忌道听途说。耳听为虚,眼见为

以有闻而传之者的角度来看:不要听见什么传闻之后就外传,必须动脑筋想一想与否合乎情理,不要人云亦云,听见风就是雨,以至于以讹传讹。

以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。

以宋君的角度来说:无论什么事情一定必须眼见为实,亲自打探才可以下结论。以免导致更大的误会


本文来源:https://www.dywdw.cn/6abb105df48a6529647d27284b73f242336c31c7.html

相关推荐
推荐阅读