古诗淮中晚泊犊头翻译赏析

2022-07-20 18:14:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗淮中晚泊犊头翻译赏析》,欢迎阅读!
中晚,古诗,赏析,翻译

古诗淮中晚泊犊头翻译赏析

《淮中晚泊犊头》作者为宋朝文学家苏舜钦。其古诗全文如下: 春阴垂野草青青,时有幽花一树明。 晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。 【前言】 《淮中晚泊犊头》是宋代苏舜钦的诗,选《苏学士文集》公元1042(宋仁宗庆历二年)作者到山阳(今江苏省淮安市楚州区)一带旅行,在旅途中写下这首诗。诗是有声画。当然绘画艺术所要表现的某些特征如色觉和光觉也会体现在诗中。甫《绝句》“两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天”,以比较和谐的四种颜色,而王安石佚句“浓绿万枝红一点”则以对照强烈的两种颜色,同样成功地描画出了灿烂的春天,而为世人所爱赏。 【注释】 ⑴淮:淮河。犊头:淮河边的一个地名。犊头镇,在今江苏淮阴县境内。 ⑵春阴:春天的阴云。垂野,春天的阴云笼罩原野。 幽花:幽静偏暗之处的花。 ⑷古祠:古旧的祠堂。 ⑸满川:满河。 【翻译】 春天的阴云,低垂在草色青青的原野上,时而可见在那幽静的地方,有一树红花正开得鲜艳耀眼。天晚了,我把小船停泊在古庙下面,这时候只见淮河上面风雨交加,眼看着潮水渐渐升高。 【鉴赏】 这首小诗题为“晚泊犊头”,内容却从日间行船写起,后两句才是停滞不前船过夜的情景。 诗人叙述中所见的景象说:春云布满天空,灰蒙蒙地笼罩着淮河两岸的原野,原野上草色青青,与空中阴云上下相映。这样阴暗的天气、单调的景色,是会叫远行的旅人感到乏味。幸而,岸边不时有一树野花闪现出来,

1


红的,黄的,白的,在眼前豁然一亮,那鲜明的影像便印在你的心田。 阴云,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但说是船行所见,何以见得呢?这就是“时有幽花一树明”那个“时”字的作用了。时有,就是时时有,不时地有。野花不是飞鸟,不是走兽,怎么能够一会儿一树,一会儿又一树,不时地来到眼前供人欣赏呢?这不就是所谓“移步换形”的现象,表明诗人在乘船看花吗? 天阴得沉,黑得快,又起了风,眼看就会下雨,要赶到前方的码头是不可能的了,诗人决定将船靠岸,在一座古庙下抛锚过夜。果然不出所料,这一夜风大雨也大,呼呼的风挟着潇潇的雨,飘洒在河面上,有声有势;河里的水眼见在船底迅猛上上涨,上游的春潮正龙吟虎啸,奔涌而来。诗人呢?诗人早已系舟登岸,稳坐在古庙之中了。这样安安闲闲,静观外面风雨春潮的水上夜景,岂不是很快意的吗? 欣赏这首绝句,需要注意抒情主人公和景物之间动静关系的变化。日间船行水上,在动态之中,岸边的野草幽花是静止的;夜里船泊牧犊头,人是静止的了,风雨潮水却是动荡不息的。这种动中观静,静中观动的艺术思,使诗人与外界景物始终保持相当的距离,从而显示了一种悠闲、从容、超然物外的心境和风度。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/6b18f669b968a98271fe910ef12d2af90342a819.html

相关推荐
推荐阅读