江有汜诗经原文注解及翻译在线

2024-03-30 06:56:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《江有汜诗经原文注解及翻译在线》,欢迎阅读!
诗经,注解,原文,翻译,在线

江有汜诗经原文注解及翻译在线

江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。 江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。 江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。 解释

(si):江水决堤冲出后重又退回江里。 以:用,需要。不我以:不用我,不需要我。 (zhu):水中的小沙洲。 与:交往。相交。不我与:不同我交往。处:忧愁。沱:江水的支流。 过:来,至。不我过:不到我这里来。啸:号,号哭。啸歌:号 田。 译文

大江滔滔有倒流, 姑娘就要出嫁了。 姑娘从今不要我, 从今不再需要我, 她将懊悔在后头。 大江之中有沙洲, 姑娘就要出嫁了。 姑娘从今不理我, 从今不再理睬我, 她将忧愁在后头。 大江也会有支流, 姑娘就要出嫁了。 姑娘从今不再来, 从今不再来看我, 她将长歌当号哭。 赏析

心爱的姑娘离自己而去,一切挽回的努力都无补于事,内心的伤悲和哀愁,真该长歌当哭、仰天长啸!失恋的味道是苦涩的,酸楚的,感伤的,有时,竟会苦涩、酸 楚、感伤得让人气绝。苦苦的追求,缠绵的思念,执著的热忱,随着远去的花轿而飘走,一夜之间,世界变了模样,落得大地白茫茫一片,空空洞洞一团。

古典的浪漫情怀,与现代的荒洒时髦,有着天壤之别。古典的浪漫,把爱情当作神灵侍奉,心甘情愿作爱情祭坛上的牺牲品,付出血和泪,生与死,所以有生命诚珍贵,爱情价更高之说。 现代的激洒,把爱情当作权宜之计,当作疲乏无奈之中的点心小菜安乐椅,心甘情愿不惜一切代价去醉生梦死,准时行乐,追名逐利,所以才有潇潇洒洒走一回之说。 真的游洒是执著追求之后的彻悟,伪激洒是以自我为中心的浪荡。为失去的爱情而哀思未必不潇洒,自以为满不在乎未必真 潇洒。


本文来源:https://www.dywdw.cn/6d77646a677d27284b73f242336c1eb91b373311.html

相关推荐
推荐阅读