冯延巳《鹊踏枝·谁道闲情抛掷久》原文及译文

2022-07-30 13:15:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《冯延巳《鹊踏枝·谁道闲情抛掷久》原文及译文》,欢迎阅读!
抛掷,译文,原文,冯延巳

冯延巳《鹊踏枝·谁道闲情抛掷久》原文及译文



鹊踏枝·谁道闲情抛掷久

冯延巳

谁道闲情抛掷久?每到春来,惆怅还依旧。日日花前常病酒,敢辞镜里朱颜瘦。 河畔青芜堤上柳,为问新愁,何事年年有?独立小桥风满袖,平林新月人归后。

【译文】

谁说愁绪被忘记了太久?每当初春降临,我的惆怅心绪一如故旧。每天都在花前饮酒,每次都是喝的昏沉烂醉,一点也不关心那镜里原本红润的面容,已经日益清瘦了。

河岸边青草翠绿,河岸上柳树成荫。我忧伤地暗自思量,为何年年都会新添忧愁?我独立在小桥的桥头,清风吹拂着衣袖。人回去后,树林中升起一弯新月。

【注释】

清王鹏运《半塘丁稿·鹜翁集》云:“冯正中《鹤踏枝》十四首,郁伊倘况,义兼比兴。”调名即《蝶恋花》。

谁道句:近人梁启超云:“稼轩《摸鱼儿》起处从此脱胎。文前有文,如黄河液流,莫穷其源。”(《阳春集笺》引)。闲情:即闲愁、春愁。 病酒:饮酒过量引起身体不适。

敢辞:不避、不怕。朱颜,青春红润的面色。 朱颜:这里指红润的脸色。 青芜:青草。

平林:平原上的树林。李白《菩萨蛮》:“林漠漠烟如织。” 新月:阴历每月初出的弯形月亮。


本文来源:https://www.dywdw.cn/70d7cf7a2c3f5727a5e9856a561252d381eb2049.html

相关推荐
推荐阅读