《示儿》原文翻译及赏析

2023-01-21 03:06:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《示儿》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
赏析,原文,翻译

本篇文档格式为Word版,下载后可进行任意编辑

拼音:

sǐ qù yuán zhī wàn shì kōng

示儿

dàn bēi bú jiàn jiǔ zhōu tóng

:陆游

wáng shī běi dìng zhōng yuán rì

死去元知万事空,

jiā jì wú wàng gào nǎi wēng

但悲不见九州同。

字词解释:

王师北定中原日,

1.示儿:写给儿子们看。

家祭无忘告乃翁。

2.元知:原本知道。元,通“原”。本来。在苏教版等大部分教

翻译:

材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为

我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但唯一使我

“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚

痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。 因此,当大宋军队收复了

有争议。人教版等教材多为“元”,不常用通假字。

中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉

3.万事空:什么也没有了。

你们的父亲!

4.但:只是。

示儿表达了诗人怎样的思想感情?

5.悲:悲伤

答:表达了诗人的无奈以及对收复失地的期盼感情。



1 3

《示儿》原文翻译及赏析


本篇文档格式为Word版,下载后可进行任意编辑

6.九州:这里代指宋代的中国。古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。 7.同:统一。

8.王师:指南宋朝廷的军队。 9.北定:将北方平定。

10.中原:指淮河以北被金人侵占的地区。 11.家祭:祭祀家中先人。 12.无忘:不要忘记。

13.乃翁:你的父亲,指陆游自己。 背景:

《示儿》诗为陆游的绝笔,作于宁宗嘉定三年(1210年),既是诗人的遗嘱,也是诗人发出的最后的抗战号召。八十五岁的陆游一病不起,在临终前,留下了一首《示儿》,表达了诗人的无奈以及对收复失地的期盼。

赏析:

陆游是南宋爱国诗人,毕生从事抗金和收复失地的正义事业。虽然屡遭投降派排挤、打击,但爱国热情始终没有消减。《示儿》诗是诗人临终写给儿子的遗嘱,表达了诗人至死念念不忘“北定中原”、统一祖国的深挚强烈的爱国激情。

首句“死去元知万事空”。“元知”,本来就知道;“万事空”,是说人死后万事万物都可无牵无挂了。但接着第二句意思一转:“但悲不见九州同”唯独一件事却放不下,那就是沦丧的国土尚未收复,没有亲眼看见祖国的统一。这种遗恨从生前留到死后。在生命弥留之际,心情更为沉痛。诗的第三句“王师北定中原日”,表明诗人虽然沉痛,但并未绝望。他坚信总有一天宋朝的军队必定能平定中原,光复失地。有了这一句,诗的情调便由悲痛转化为激昂。结句“家祭无忘告乃翁”,情绪又一转,无奈自己活着的时候已看不到祖国统一的那一天,只好把希望寄托于后代子孙。于是深情地嘱咐儿子,在家祭

2 3


本文来源:https://www.dywdw.cn/739352b0f624ccbff121dd36a32d7375a417c6f0.html

相关推荐
推荐阅读