圣善阁送裴迪入京的翻译赏析

2022-12-13 20:15:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《圣善阁送裴迪入京的翻译赏析》,欢迎阅读!
圣善,赏析,翻译,裴迪入

圣善阁送裴迪入京的翻译赏析



《圣善阁送裴迪入京》作者为唐朝诗人李颀。其古诗全文如下: 云华满高阁,苔色上钩栏。 药草空阶静,梧桐返照寒。 清吟可愈疾,携手暂同欢。 坠叶和金磬,饥乌鸣露盘。 伊流惜东别,灞水向西看。 旧托含香署,云霄何足难。 【前言】 《圣善阁送裴迪入京》是诗人李颀的五言排律,是《全唐诗》的第134卷第026首。此诗前两句以落笔写景:雪花天降,铺满楼阁,青苔地生,爬上栏杆。第三四句描绘出一幅寂静冷清的送别画面,烘托出送别气氛的凄凉。第五六句写主客携手登楼,吟诗同欢,“欢”不成欢,似欢实悲,欢情与悲景相互映照。第七八句从视觉和听觉丽个角度写景抒情,寄寓了诗人“寂寞而伤神”的心绪。最后二句用交错手法,写双方别情似水,深长不断,相互忆念,不要彼此离别悲伤。 【注释】 裴迪:盛唐山水田园诗人。早年隐居终甫山。与李颀友善,后为尚书省郎。 云华:雪花。 钩栏:即勾栏,楼台的栏杆。 苔色:苔藓泛着青色。 上:由低处到高处。此处意指,苔色映照着。 药草:可以入药的草本植物。 空:空寂。 照:反射,照射。 清吟:清丽的诗歌。吟:吟诗。 和:应和,跟着唱。 金磬:佛寺中敲击以集僧的钵形铜乐器。 乌:

1 3


乌鸦。 露盘:宝塔顶上的轮盖。 伊流:即伊河,洛河支流,在今河南西部,源出伏牛山北麓,东北流经偃师县入洛河。 灞水:灞河,在陕西中部,源出秦岭北麓,经西安市东,过灞桥北流入渭河。 含香署:即尚书省。古时书郎含鸡舌香奏事,故名。 【翻译】 雪花纷纷扬扬洒满了高高的楼台,苔藓泛着青色映照着楼台的栏杆。台阶四周长满药草显得空旷幽静,雪光返照梧桐树上景色凄冷清寒。吟哦清词丽句可以疗治人的疾病,你我分别之际携手登楼暂时同欢。飘坠的树叶伴和着金磬一同呜响,饥饿的乌鸦哀叫着集于塔顶露盘。你在京城定会回忆这伊水的分别,我在这里也会西望灞水将你思念。你以前曾经在尚书省里当过郎官,凭着旧日根基青云直上又有何难。 【赏析】 诗的前二句“云华满高阁,苔色上钩栏”以落笔写景:雪花自天而降,铺满楼阁,青苔从地而生,爬上栏杆。“满”、“上”两个动词,妥贴传神,使景物具有了人的性格。 第三、四句“药草空阶静,梧桐返照寒”,描绘出一幅寂静冷清的送别画面:诗人将雪满高楼,苔上栏杆,阶生药草,寒照梧桐等几组景物剪接在一起。此诗第三句顺承第二句,着一“静”字,渲染出环境的孤寂。第四句遥应起句,用一“寒”字,烘托出送别气氛的凄凉,寄寓了诗人“寂寞而伤神”的心绪。 第五、六句“清吟可愈疾,携手暂同欢”以写人手法,描绘出一幅清吟治人疾病、分别之际登楼同欢的景

2 3


本文来源:https://www.dywdw.cn/75090cf5f405cc1755270722192e453610665bb3.html

相关推荐
推荐阅读