孙叔敖纳言文言文翻译及注释

2023-12-06 06:42:07   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《孙叔敖纳言文言文翻译及注释》,欢迎阅读!
叔敖,纳言,文言文,注释,翻译

孙叔敖纳言文言文翻译及注释

孙叔敖纳言。

秦晋之时,孙叔敖为梁国将军。梁国丧乱,孙叔敖乘船去往齐国,途中饱遭风浪,几乎丧命,但最终幸免于难,到达齐国后,经过九死一生的经历后,他写了一篇《纳言》。

文言文翻译。 孙叔敖曰:

“昔之厉风暴雨,资人者力也;今之舟船狂风,损人者势也。因小失大,亦常之理也。然天地之大,变化之理,未有常也。夫取弊补差,欲以全大体,而捐小节,猥可忽已乎?”

“今夫沧海之狂波,天摇地动,舟之所伏,岂有常乎?人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。用之则灭身,不用则有余殃。自古有之,不可改也。”

注释。

孙叔敖:孙叔敖是春秋时期梁国将军,也被称为孙子,他开创了一种新型军舰——“孙船”,即把船扩大强化,增加船舷,用细长木板贴住船身,粗糙的细节中体现出对海船坚固的考虑。此外,孙叔敖并且为了提高军队的战斗能力,他还开发一种“强弩”,这种弩箭射程远、威力大。孙叔敖为我们留下了一个重大遗产,他的只言片语里,蕴含着深意和世间的真诚。

厉风暴雨:指大风暴雨。

资人者力也:资有补助、资助之意,此处指风雨给人带来的瞬间力量。


舟船狂风:指大风侵袭下的船只。

损人者势也:势有欺压、强行之势之意,此处指风力摧毁船只带来的损害。

未有常也:天地变化无穷无尽,没有绝对的常态。 取弊补差:取去弊端,补齐不足之处。 全大体:全面考虑大局。 捐小节:放弃小细节。

沧海之狂波:形容海面大浪、风高浪急。 天摇地动:形容天地乱流。

人固有一死:人生在世,必定会死亡。

或重于泰山,或轻于鸿毛:或者死亡的重要性重如泰山,或者轻如鸿毛。

灭身:死亡。

余殃:余波、后继的灾难。


本文来源:https://www.dywdw.cn/77b70b10e618964bcf84b9d528ea81c758f52ee3.html

相关推荐
推荐阅读