古诗阿豺折箭翻译赏析

2022-08-05 16:17:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗阿豺折箭翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译

古诗阿豺折箭翻译赏析

文言文《阿豺折箭》选自高中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 阿豺有子二十人,及老,临终谓子曰:“汝等各奉吾一只箭,折之地下。”俄而命母弟慕利延曰:“汝取一只箭折之。”慕利延折之。又曰:“汝取十九只箭折之。”延不能折。阿豺曰:“汝曹知否?单者易折,众则难摧。戮力一心,然后社稷可固。”言终而死。 【注释】 1选自《魏书·吐谷浑传》作者魏收(公元506-572年),字伯起,小字佛助。北齐时下曲阳(今河北晋县西)人。在北魏和北齐都担任过重要官职。撰写的《魏书》共一百三十卷,但到宋代已散失不全。今天看到的是由刘恕、范祖禹据《北史》补成的。 2阿豺:吐谷浑的国王。吐谷浑,历史上少数民族国名,在今青海及四川的松潘一带。 3)谓曰:对……说 4)奉:拿 5俄而:不久,一会儿 6)母弟:同母的弟弟 7)汝曹:你们。曹,辈 8)摧:折,毁灭、崩坏 9)戮力:合力, 10)社稷:古代帝王和诸候所祭的土神社和谷神稷,后来代指国家 11)只:现代汉语作“枝” 【翻译】 吐谷浑的首领阿豺有二十个儿子。年老了,临终前阿豺对他们说:“你们每人拿我的一支箭来,把箭折断后放在地上。”过了一会儿,阿豺对他的同母的弟弟慕利延说:“你拿一支箭折断它。”慕利延折断了/b/22402阿豺又说:“你再拿十九支箭把它们一起折断。”慕利延折不断。 豺说:“你们知道其中的道理吗? 一支箭容易折断,很多箭就难以摧

1


毁了。你们同心协力,这样以后国家就可以巩固。说完阿豺就死了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/7a00518b0b75f46527d3240c844769eae009a3ac.html

相关推荐
推荐阅读