2019年12月四级翻译练习及解析:七夕

2022-08-04 02:52:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《2019年12月四级翻译练习及解析:七夕》,欢迎阅读!
七夕,四级,解析,练习,翻译



201912月四级翻译练习及解析:七夕

请将下面这段话翻译成英文:

自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double SeventhFestival )始被称为“中国的情人节”。这个节日能够追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。 这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节(the

Begging for SkillsFestival)”。如今,一些传统习俗已经弱化。人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。 参考译文:

The Double Seventh Festival has been called Chinese

Valentine's Day since the late 1990s. The festival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers, but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv for wisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills

Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as a romantic valentine's day, particularly among young people.




本文来源:https://www.dywdw.cn/7ac06d13988fcc22bcd126fff705cc1754275f8a.html

相关推荐
推荐阅读