注意!商务日语邮件中常出错的敬语总结

2022-04-01 01:53:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《注意!商务日语邮件中常出错的敬语总结》,欢迎阅读!
敬语,日语,中常,出错,邮件



www.mison.cn



注意!商务日语邮件中常出错的敬语总结

日常工作中,在发商务日语邮件时对象如果是上司、客户的情况下,我们常常为了表现出敬意而使用敬语。然而,有时会因为过于小心而把敬语用错,甚至还使用了复杂又多余的双重敬语,为了避免类似这样的状况发生,美森日语学习网为大家总结了一些常出错的敬语,以便大家参考学习。



举例说明1:商务日语邮件中不合适的收件人姓名写法 社長様、社長殿

社长部长的称呼已包含了敬意,因此只需写“xx社長即可。或者写成長のxx也可以。殿是对比自己地位低的人使用的(自上而下的目光)敬语,这点一定要注意。

ご担当者様各位、ご担当各位様

正确的是ご担当各位ご担当者様各位=みなさま此敬称已包含了的意思。如上例所示便成了ご担当者様様 部長様

正确的是“xx部長部長等职位名已是敬称,不需要加




www.mison.cn





举例说明2:商务日语邮件中重复表达的错误举例 「お体をご自愛くださいませ」

正确的是どうぞご自愛くださいませ自愛本身包含了保重身体的意思,再加上お体を的话,意思就重复了。 「お待たせ申しあげました」

正确的是お待たせいたしました。谦让语お~いたします本可以完成所表达的意思,再加入申しあげます就成了双重敬语。 「拝見させていただきました」

正确的是拝見いたしました(しました)”“字已经包含了敬语表达(谦让),而いただきました也是用作谦让敬语表达的。



举例说明3:商务日语邮件中这样的回答会变成对后辈的表达方式




www.mison.cn



对地位比自己高的人回答了解不妥当

正确的是承知しました。如果写成了解しました、了解いたしました是不合适的(没有包含尊敬的意思)。同样使用敬语かしこまりました也可以。对地位比自己高的人不能用特に問題ありません、別に構いません

正确的写法是そのまま進めていただけたらと思います。よろしくお願いいたします。

写成ご助言参考になりました不能充分表达感谢的心情,正确的是勉強になりました。如上例所示会被当作只是作为参考意见而已,一定要当心。 使用おわかりいただけましたでしょうか不合适,正确的是ご理解いだだけましたでしょうか。否则会留下考验长辈、上司的能力、对他们作出评价的印象。

いつもお世話様です的说法不妥当,正确的是いつもお世話になっております。对客户使用お世話様是非常失礼的表达。

商务日语邮件中敬语的常见问题还有很多,在这里就不和大家一一介绍了,希望大家多学习一些关于邮件写作方面的内容,也可以报一个商务日语培训班参加系统的学习。在日企工作中邮件写作是非常重要的一个环节,希望大家一定要重视这些方面。




本文来源:https://www.dywdw.cn/854ed04fdc3383c4bb4cf7ec4afe04a1b171b05c.html

相关推荐
推荐阅读