《游子吟》译文及注释

2022-03-28 23:06:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《游子吟》译文及注释》,欢迎阅读!
译文,游子,注释

《游子吟》译文及注释 《》 朝代:唐代 作者:孟郊 原文:

慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草心,报得三春晖。 《游子吟》译文

慈祥的母亲用手中的针线,为儿子赶制身上的衣衫。 临行前一针针密密地缝缀,怕的是影响儿子出行。 谁敢说子女没有小草那样的`孝心,不能够报答慈母恩情呢? 注释

⑴游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。 ⑵临:将要。

⑶意恐迟迟归:恐怕儿子在外迟迟不回家。意恐:担心。归:回来,回家。

⑷言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。谁言:一作“难将”。

⑸报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光;形容母爱如春天温暖、和的阳光照耀着子女。


本文来源:https://www.dywdw.cn/875125e0c381e53a580216fc700abb68a982adaf.html

相关推荐
推荐阅读